fără

Ei spun asta cea mai mare bogăție a fiecărei națiuni este limba sa.

Cu cât cunoaștem mai multe limbi și cu atât le cunoaștem mai bine, cu atât vom fi mai integrați cu diferite națiuni și cu lumea în general. Vorbirea liberă oferă o libertate și o forță incredibile, așa că de la o vârstă fragedă suntem învățați cum să vorbim și să scriem corect, ca în limba noastră, la fel și al altcuiva.

Se știe că există cuvinte care sunt recunoscute în toate limbile. Cu toate acestea, știați că sunt cei care nu au nicio traducere exactă în bulgară? Aici sunt câțiva dintre ei.

Bakku-shan (japoneză)
O femeie care este frumoasă, dar a privit doar înapoi

Zhaghzhagh (persană)
Dinții când suntem reci

Komorebi (japoneză)
Efectul colorat care creează lumină când trece prin copaci

Tartle (scoțian)

Momentul incomod în care trebuie să prezinți pe cineva, dar nu-ți poți aminti numele

Cafuné (portugheză)
Treci degetele prin părul cuiva

Age-otori (japoneză)
În momentul în care arăți și mai rău după o tunsoare

Entarter (franceză)
Să pete un tort pe fața cuiva

Schnapsidee (germană)
Imaginile geniale pe care le facem când suntem beți

Tsundoku (japoneză)
Să cumperi o carte și să nu o citești niciodată

Seigneur-terase (franceză)
Acei oameni care stau ore întregi în restaurant și consumă o singură cafea.

Abbiocco (italiană)
Senzația de somnolență după o masă copioasă

Gigil (filipinez)
Dorința frenetică de a ciupi pe cineva sau ceva extrem de dulce

Verschlimmbessern (germană)
Dracului total ceva, încercând să-l remediem

Utepils (norvegiană)
Bere care se bea în aer liber

Pochemuchka (rusă)
Un om care pune multe întrebări

.html "height =" 400 "width =" 100% "frameborder =" 0 "scrolling =" no ">