information

Cum va arăta Bulgaria fără nume turcești

Scandalul pentru redenumirea a peste 200 de localități din Varna a provocat o reacție publică și politică furtunoasă. Kyor Bunar este acum numit Fântâna oarbă, Kabakum Marele Nisip și Tepecikler Vârfurile. Cum vor suna numele așezărilor din țară dacă, urmând exemplul naționaliștilor din Varna, numele turcești sunt înlocuite cu cele bulgărești? Echipa TV7 a solicitat comentariul prof. Bozhidar Dimitrov.

Dacă presupunem că numele orașelor sunt traduse literalmente în bulgară, în glumă sau nu, pe cărțile de identitate ale locuitorilor din Pazardzhik într-o zi se poate spune Marketche, iar în Kardzhali - Belobrad Angel. Madan va fi numit Rudishte, pe același principiu Haskovo va fi Tsarsko Selo, Sungurlare - Sokoli și Hissarya - Krepost.

"Pentru mine, aceasta este o furtună într-un pahar cu apă. Numele turcești nu sunt o traducere a vechilor nume bulgărești. Multe dintre numele pe care le considerăm turcești sunt de fapt persane", a spus Bozhidar Dimitrov. Profesorul amintește, de asemenea, că o astfel de schimbare a numelor așezărilor nu se face pentru prima dată.

În 1934, 19 mai a redenumit toate satele cu nume turcești și niciun turc nu locuia în ele. Modificarea a fost impusă administrativ. Cu doar un an în urmă în Burgas, numele grecesc și turcesc au fost schimbate în peste 600 de locuri.

Cu toate acestea, un lucru este sigur - dacă se efectuează o astfel de schimbare a tuturor denumirilor turcești ale așezărilor din țară, o mare parte a bulgarilor va trebui să își schimbe înregistrările de adresă.

Haskovo provine din turcul Has Kyoi și înseamnă un sat care aparține conducătorului. În bulgară, orașul s-ar numi Tsarsko Selo.

Pazardzhik provine din cuvântul turcesc piață, învățat oficial din limba bulgară, iar jik este un sufix turcesc pentru numele diminutive. Pazardzhik înseamnă literalmente piață, iar dacă scopul este să scape de rădăcina turcească a numelui, nu mai rămâne decât să se schimbe pe piața occidentală și Pazardzhik să devină orașul Marketche.

Kardzhali provine din turca kardja, care are o barbă albă, cenușie, iar Ali este propriul său nume. În bulgară înseamnă literalmente Ali Barbă Albă și să fii complet bulgar - poate Înger Barbă Albă.

Mecca rachiei din Bulgaria Sungurlare înseamnă în turcă Sokol, la plural. În bulgară - orașul Sokoli.

Jebel în limba turcă înseamnă câmpuri neînsămânțate, un loc mlăștinos nepotrivit pentru culturi. Numele patriotic bulgar al orașului ar trebui să fie probabil Kriva niva.

Madan înseamnă minereu, zăcământ de minereu. În bulgară Madan ar fi Rudartsi sau Rudishte, Hisarya în bulgară înseamnă Cetate sau zid de Cetate.

Este puțin probabil ca locuitorii orașului Chepelare să fie mulțumiți dacă numele așezării lor este tradus în bulgară, deoarece în turcă heron înseamnă murdărie, panta și noroi, iar în cea mai bună versiune a traducerii - timp dezgustător.

Pentru a schimba denumirea turcească în una bulgară, satul Aydemir trebuie să devină Luna de fier, satul Erden satul Plevel. Dealurile Plovdiv ar trebui să devină dealuri, iar Sofia's Five Corners - The Five Hills.

Pleven Park Kaylaka în bulgară este Skalite Park.

Iar în numele vârfurilor din Bulgaria, contribuția în limba turcă este semnificativă.

Dacă Vârful Buzludzha este tradus din turcă în bulgară, s-ar numi loc opac sau zonă cu ceață.

Străzile Kaimakchalan din Sofia și alte câteva orașe bulgare numite după un vârf din Macedonia trebuie redenumite strada Razbit Kaymak pentru a avea un sunet bulgar.

Însă cuvântul bulgar crema în sine vine și de la cel turcesc, deci cel mai patriotic sună ca frișca.

Cel mai înalt vârf din Bulgaria, Musala, are și un nume turcesc. Numele este asociat cu ritul religios al rugăciunii. Rugăciunea este o rugăciune, un omagiu adus lui Dumnezeu, pe care credincioșii musulmani îl efectuează în mod obișnuit de 5 ori pe zi. În bulgară, Musala înseamnă Să-L atingi pe Dumnezeu.

În timpul stăpânirii otomane de 500 de ani, turcii nu au schimbat numele majorității orașelor din țările noastre, ci le-au adaptat pur și simplu la fonetica lor.

Astfel, Philippopolis a devenit Filibe, Ruse a devenit Ruschuk, Bdin a devenit Vidin și rămâne cu fonetica sa turcă până în prezent, Pleven devine Plevna, Lovech - Lovcha. Altele sunt traduse pur și simplu în turcă - Stara Zagora devine Eski Zaara, cunoscută în Evul Mediu ca Di Ampol a devenit ulterior Yambol.

Teren în satul Kamenar

Akcha ach - Yalovo
Armut tabia - Reduta Krushev
Eshi Tarla - Green Fields
Kaynats - Izvoarele
Kayryak - Piatra
Kama tarla - Nivele extreme
Kara ach - Chernevo
Karaach - Bryastovo
Karakush - Orlovo
Karasoluk - Cel abrupt
Karatekemlika - Tranishteto
Kostadin Yolu - Kostadin Road
Kostandiler - Kostandovtsi
Kuvanlaka - Stupul
Kum tarla - Gresie
Karchanlak - regiunea Kichevo
Karshi tarla - Opusul
Kyor Bunar este fântâna orbilor
Mezarlak - Cimitirul Vechi
Pellet tarla - Câmpuri de ghindă
Punar alcha - Sub fântână
Pundakluk - Leshnikovo
Saracailar - Piatra galbena
Chukur tarla - Cernoziom
Yayla - Lunca
Măsura bătăliei - Măsura cea mare

Țara satului Topoli

Arpalaka - Lukovo
Achmite - Rizomul
Beglik cheir - Colecție
Boston Tarla - Ovine
Drumul Gebedzhan - drumul Beloslav
Geren Cheir - Mochurishte
Ibish Yolu - Ivanovo
Kavalak - Topolnitsa
Kakrakush Tepe - Dealul Vulturului
Kambura - Baza de asfalt
Klise Bair - Biserica
Kozadzhi - Kozarsko
Tash tarla - Kamenyak
Fântâna Chengene - Fântâna curbată
Chukur tarla - Niveluri inferioare

Țara cartierului Vinitsa

Teren în satul Zvezditsa

Adata - Insule
Bonjuk dere - Manistov dol
Ekshi alma - Măcrișul
Karakol Chukur - Karakol
Kemekchiyata - Bones
Oluklu Tepe - Sharen Vrah
Palaz - Securitate
Perlekini - Strălucire
Tashli Gechit - Caldera
Dealul - dealul
Ulukliata - Vadata
Yurtluka - Așezarea
Fântână de scoarță - Fântână de pădure
Milikia - Conacul

Teren în satul Konstantinovo

White Yamach - Stingray alb
Bigic - Vira
Boaza - Pasaj
Bonjuk dere - Manistov dol
Gerena - Mochura
Fântâna Dalen - Fântâna scufundată
Esek Borun - High Nose
Eshek tarla - Câmpurile măgarilor
Eshekchia - Sat vechi
Isek Borun - High Nose
Pepene galben Iski - Grădina veche
Kabata - niveluri vechi
Karamanachmas - Bivoli
Karatepe - Vârful Vrani
Kartala - Orlov Vrah
Kokar punar - O fântână parfumată
Koluzluka - Usoeto
Kulaktarla - Kulashko
Kyomen dere - Mormânt
Manageritla - Niveluri masculine
Milikia - Conacul
Mimetism - Conacul
Ozmina - Baia
S/u yurdere - Bivolski dol
Snaponar - Un puț clar
Snapunar - Un puț clar
Împotriva Bonjuk Dere - Împotriva văii mărgele
Împotriva yurdere - Împotriva văii bivolilor
Suzlakola - Trastikov dol
Tabite - Reduta
Cheira - Lunca
Jur dere - Bivolski dol
Yazaljika - Inscripție
Kokar ponar - O fântână parfumată
Giurgiu - Gabara
Baladzhalaka - Harmana

Teren în raionul Galata

Fântâna Gergen - fântâna Gabrovo
Cain Gechik - Pasul Babin
Karach Borun - Elm Nose
Kokarja - Battlefield
Coaja unei cocarde - câmpul de luptă al pădurii
Fântâna Manol - Fântâna Manol
Mimishona - Priselsko
Orta Borun - Nas mijlociu
Obligatoriu - Garda
Sakama Dere - Valea Nisipului
Taushanliyata - Zaykovo
Tepe Tarla - Niveluri ridicate
Tokat yang - Purtătorul de Poartă
Țigan - Tambur
Chok bine - Marea fântână
Pașa Dere - Golful Regal
Eski balar - Podgoriile vechi
Ada bahcha - Elena

Țara cartierului Asparuhovo

Malki Janavar - Malko Shkorpilovo
Mara Sarta - Peșteră
Arab Tabia - Reduta
Kyuchuk Karaach - Brestak
Janavara - Shkorpilovo
Shoe Tower - Turnul din cărămidă

Țara cartierului Vladislavovo

Atanas tarla - Atanasova niva
Tarla de gunoi - Nivata
Catedra Geren - Mochurishte
Drumul Janavarski - drumul Shkorpilovski
Duschelii - Ravni Vruh
Kayryak - Sinora
Kyor Bunar este o fântână uscată
Kyuklyuk - Korenyaka
Mesheli Tepe - Vârful Stejarului
Uzun davlam - Kosharite
Yayla bashi - Ravna Polyana
Balam Dere - Dabov dol
Steag - Steagul
Țara cartierului Izgrev

Kokardzha - Vedere
Franga dere - Kamenarski dol

Numele formațiunilor de așezare

Menteshe - Sboryanovo
Akchelar - Belitsa
Balam Dere - Dabov dol
Sculptor - Vrabnitsa