Noul editor biblic adnotat de Oxford, Michael Coogan, și-a aplicat recent cunoștințele cuprinzătoare despre Scriptură la un subiect universal și mereu relevant: sexul.

spune

În „Domnul și sexul: ceea ce spune cu adevărat Biblia”, el discută despre toate, de la căsătorie și prostituție până la „focul” din inghinele lui Dumnezeu (da, poate avea sens să recitească cartea lui Ezechiel).

Coogan se uită la Biblie în perspectivă, ceea ce este adesea neconcordant cu astfel de „subiecte fierbinți” - și s-ar putea să fiți surprins de ceea ce vă pot spune textele antice.

Cartea ta începe cu o discuție despre „Cântecul cântecelor” erotic. Includerea ei în Biblie înseamnă că a avut o atitudine pozitivă față de sex în acel moment?

Coogan: Cred că a existat o atitudine pozitivă față de sex în general, deoarece reproducerea era absolut necesară. Tot ceea ce a dus la reproducere a fost perceput cu siguranță pozitiv, iar ideea abstinenței de la sex din motive religioase a fost relativ neobișnuită în iudaism de cele mai multe ori. În multe pasaje, acesta este un text extrem de erotic - și a fost un text despre care literatura rabinică ne spune că a fost odată cinci în pub-uri. Dar când am fost la seminar în urmă cu multe decenii, ea a fost tăiată din multe dintre bibliile pe care le aveam.

Există un cuvânt în Biblie care să nu fie un eufemism pentru organele genitale? Are picioare, brațe, genunchi, carne.

Coogan: Cuvântul pentru testicule este pietre. Acestea nu sunt cuvinte pe care le-am defini ca concepte anatomice exacte. La fel ca în orice literatură, pasajele din Biblie pot avea mai mult de un nivel de percepție. Și uneori pot exista aluzii sexuale sau ambiguități ascunse.

Chiar și râsul are conotații sexuale.

Coogan: Acesta este un exemplu extraordinar - și nu îl primim până nu ajungem la povestea în care Isaac îi spune regelui străin că soția sa Rebeca este sora lui, iar apoi regele îl vede pe Isaac făcându-l pe Rebeca să râdă și să spună: „Ea nu este a ta. sora, este soția ta! "

De obicei, traducerea în sine nu este literală; traducerile vor vorbi despre mângâiere, mângâiere sau așa ceva. Dar cuvântul ebraic înseamnă de fapt „a face pe cineva să râdă”. Acesta este același cuvânt care este folosit într-un alt context, ca în povestea vițelului de aur, deci există un indiciu de orgie, care agravează și mai mult crima.

Cât de important este să citești Biblia în limbile sale originale?

Coogan: Pentru unii dintre noi, este extrem de important să facem acest lucru, dacă nu din alt motiv, atunci cel puțin pentru a putea fi făcute traduceri cât mai precise. Deseori traducătorii își reflectă propriul punct de vedere și interesele la fel de mult ca și autorii cărților din Biblie.

Recent am devenit interesat de un caz în care Curtea Supremă s-a pronunțat asupra unei chestiuni din Biserica Baptistă din Westborough. M-am uitat la site-ul lor - și arată toate pasajele în care el crede că Biblia vorbește despre sodomie. Ei bine, în majoritatea dintre ei, sodomia nu se discută deloc. Termenul sodomie a fost inventat de traducători pentru a traduce cuvinte ebraice care nu au însemnat niciodată sodomie în sensul actului sexual între bărbați.

Având în vedere toate cazurile de poligamie, unde în Biblie căsătoria este legalizată ca o uniune doar între un bărbat și o femeie?

Nu există o formulare fără echivoc în Biblie, în special în Biblia ebraică, care să afirme că monogamia ar trebui acceptată ca normă. În cea mai mare parte, personajele biblice pe care le știm, dacă își permit, au multe soții.

Solomon, cel mai mare iubitor al tuturor - poate de aceea i se atribuie autorul „Cântecului Cântărilor” - avea 300 de soții. Deci, fundamentaliștii mormoni, care insistă că poligamia este un principiu biblic, au într-un anumit sens dreptate. Dacă suntem strict literali, nu este nimic în neregulă cu poligamia.

Nu vom ști niciodată dacă Adam și Eva s-au căsătorit, nu-i așa?

Coogan: Exact. Nu este descrisă nicio ceremonie de nuntă. Iată un alt caz în care se pune problema traducerii. Același cuvânt în ebraică poate fi tradus fie ca soție, fie ca soție. Deci, atunci când se spune că un bărbat și-a cunoscut soția, iar aceasta este însărcinată - „a cunoaște pe cineva” în sensul biblic este un alt eufemism - ar putea însemna, de asemenea, că bărbatul a cunoscut această femeie și a rămas însărcinată.

Dedici un capitol statutului femeilor. Pentru că există atât de multe concepții greșite despre Biblie și despre sex, uităm adesea cât de patriarhale erau aceste societăți?

Coogan: Statutul femeilor este important pentru înțelegerea contextului, dar este, de asemenea, un alt exemplu al modului în care noi în ansamblu, deși acceptăm Biblia ca sursă de autoritate, am depășit-o și, în anumite privințe, am respins unele dintre punctele sale de vedere. Dacă putem face acest lucru pentru lucruri precum sclavia și subjugarea femeilor, putem face același lucru și pentru alte probleme, cum ar fi căsătoria între persoane de același sex.

Trebuie să ne întrebăm: „Cum se face că luăm unele părți ale Bibliei și spunem că sunt obligatorii - absolut și pentru totdeauna, iar alte părți pot fi ignorate?”

Și ce spune Biblia despre avort?

Coogan: Ea nu spune nimic. Acesta este unul dintre lucrurile care mi se par cele mai interesante, întrucât ambele părți din actuala dezbatere privind avortul citează Biblia în sprijinul pozițiilor lor. Cu toate acestea, ei recurg la fraze care nu vorbesc deloc despre avort.

În ceea ce privește sexualitatea lui Dumnezeu, scrieți că „Yahweh este prezentat ca o ființă sexuală” conform anumitor pasaje.

Coogan: El este descris ca o ființă sexuală, dar limbajul este atât mitic, cât și metaforic.

Aceste descrieri, de exemplu în Ezechiel, chiar dacă sunt alegorii, sunt destul de explicite.

Coogan: Extrem de explicit. De fapt, uneori au fost chiar descrise ca pornografice.