fără

Cântăreața populară Gergana a făcut o gafă spectaculoasă în încercarea de a reveni pe scenă. Cu noua ei piesă „Cuvintele tale” a furat imnul Palestinei.

Cântăreața în vârstă de 30 de ani a copiat pe rând cel mai popular cântec al rezistenței împotriva Israelului. Așa scrie Vseki Den după difuzarea următorului raport în „Masters of the Air”.

Melodia cântăreței populare, pe care o interpretează în duet cu Galin, a ieșit în noaptea de Revelion, însoțită de un videoclip provocator. În ea, cântăreața blondă poartă doar lenjerie sexy neagră și pantofi cu tocuri roz.

Norii planează peste producătorii ei Payner, deoarece muzica pentru „Cuvintele tale” este a lui Shadia Mansour, o tânără artistă palestiniană de hip-hop care locuiește la Londra.

În 2009, ea a scris piesa „Toți au rezervoare”, care a devenit imediat imnul revoltei palestiniene intifada, a dezvăluit Masters of the Air. Ea are, de asemenea, un videoclip care prezintă imagini șocante de case distruse și copii uciși zdrobiți de tancuri și violența poliției împotriva oamenilor din Cisiordania.

Departe de tragedia lor, Gergana cântă: „Intri foarte încet și pari însetat, cu acest mers ești teribil. Te prefaci că ești neglijent, dar super amuzant pentru mine, ești în ochii mei.

Yordancho Vasilkovski - Otsko, care se prezintă ca autor al muzicii și al aranjamentului, care „a lucrat” în tandem în liricul Stanislava Vasileva - Stasi, este cel mai vinovat de batjocura neagră. Hitmakerul macedonean este evident prea ocupat cu cântecele pentru întreaga breslă populară - de la Emilia, prin Jenna și Adnrea până la Tanya Boeva ​​și de aceea desenează cu mâinile pline, ca să nu mai vorbim de furturi, de la colegii săi din Occident.

De câțiva ani a fost cel mai căutat compozitor din cercurile folclorice și este autorul unor hituri absolute precum „Dă-mi” de Galena și piesa „Tu ești eu” de Emilia.

„După ce a fost difuzat la„ Masters of the Air ”, nu pot fi măcar puțin fericit, am un succes bun, pentru că îmi place foarte mult piesa”, a spus Gergana la emisiunea „Open Microphone” și a povestit cum este. a lucrat cu compozitorul de la care i s-a dat cântecul.

„Chiar înainte de Anul Nou, mi-am dorit foarte mult să mă întorc pe scena muzicală și am decis să pariez din nou pe Otsko, pentru că este un compozitor consacrat și îmi place munca lui. M-am dus la studioul lui, am ascultat câteva melodii și m-am oprit la acesta pentru că îmi plăcea foarte mult. I-am spus:
Aceasta este piesa și o vom face. Am strâns echipa - versul, Otsko și le-am spus să facă un proiect foarte frumos. Am avut încredere în persoana de cealaltă parte, până la urmă sunt cântăreață și se gândește la cum ar trebui să arate piesa, cum ar trebui să sune etc. Am făcut piesa și când proiectul a fost gata, am întrebat despre ce cântă ei în aceste voci arabe.

Mi-a spus că este potrivit textului meu. Nu am căutat pe internet o traducere, nici nu știu că au existat astfel de cuvinte. Crede-mă, cel puțin așa fac! Am prieteni care știu arabă, poate că ar fi trebuit să-i întreb ”, a explicat ea.

După promovarea piesei și a videoclipului, cântăreața a primit un semnal de la admiratorul ei, care a subliniat că în introducerea la „Cuvintele tale” textul arab nu este legat de rimele de dragoste interpretate de ea.

„Fanul meu mi-a scris pe Facebook:„ Știți care este traducerea? ”- și i-am răspuns:„ Da, este un lucru bun, potrivit melodiei! ” Apoi a spus: „Nu, trebuie să vezi”. Nu știam, nu mă așteptam să fie atât de rău! Chiar nu mi-am dorit, dacă așa o văd oamenii. Dar cineva ar fi putut semnaliza.

Sunt convins că există cineva care mi-a făcut asta intenționat. Nu este primul caz ... "- a spus cântăreața, fără să-și ascundă dezamăgirea.