suculente

Vânzătorii de covrigi și înghețate se experimentează mai mult ca comedieni decât ca vânzători

Geniul popular a atins înălțimi fără precedent pe plajă în dorința de a vinde turiștilor mai mult porumb, covrigi, înghețată și semințe de floarea soarelui. Perlele vânzătorilor izvorăsc una după alta - unele mai nebunesc de absurde decât altele. Bulgarii au izbucnit în hohote de râs, iar străinii se uită romantic, de neînțeles, la jocuri de cuvinte și exclamații puternice.

Ca orice

și glume, totuși

după vreme. Dacă în urmă cu 4-5 ani floarea-soarelui din „grădina Sandokan” se număra printre plajați, acum „grădina lui Ali Raza” este la modă. Numele personajului din serialul turcesc „Noiembrie” vinde tot ce crezi despre mâncare și băutură. Ali Raza i-a înlocuit de mult pe „purtătorii de imagini” din istoria democrației, Isaura și Leoncio, din serialul latino-american, care odinioară îi făceau să râdă pe turiști.

Cele mai mari perle pot fi auzite pe plaje cu turiști preponderent bulgari. Colportorii știu că te vor face să râzi și atacă direct cu pufuri pe nisip. Uneori nu atât pentru a-și vinde bunurile, cât pentru a obține o aplaudă pentru performanța lor.

„Gimnastica pentru limbă, medicamentul pentru intestine, plăcerea pentru suflet” este cea mai profitabilă glumă și este pusă în circulație pentru tot ce se mănâncă și se bea. Cuvântul „aerobic” este adăugat pentru fiecare organ al corpului uman legat de mâncare și băutură. Și "lambada pentru gură" și "marș pentru urechi" merg invariabil cu știulete de porumb.

Vânzătorii de porumb sunt cei mai puternici și mai ingenioși din râs, dar există și hituri cu prune, floarea-soarelui și înghețată. Toți merg sub coloană

„Fitness pentru dinții

Soțul ei Brad este, de asemenea, prezent în repertoriu, după caz. Deseori forma porumbului este identificată cu „știuletul” lui Ricky Martin, Azis sau Tony Storaro.

Erupțiile verbale sunt însoțite de schițe improvizate, ceea ce îi face pe vânzători exemplare exotice pe plajă. Până acum câțiva ani, doar romii se specializau în comerțul cu livrări, dar astăzi sunt încercați în ambarcațiuni și băieți mai ușori, care, înnegriți de soare, arată ca frații lor cu pielea întunecată. Când găsesc un client, mai ales dacă este vorba despre o fată tânără, cei mai vitali încep să facă îndoiri teatrale cu o ușoară aluzie a unei halde dacă numărul trece.

De obicei nu trece, urmat de obligativul „Cine înțelege, se oprește cu mine” sau „Nu te lupta, vin mai întâi mamele cu copii”, deși nu există nimeni în jurul vânzătorului pe o rază de doi metri.

Berea din pungi mai reci este vândută și pe plaja din Sozopol. Acolo, comercianții ingenioși anunță lichidul sclipitor cu asurzitoarea „bere pentru ca mamele să-și alăpteze copiii”.

De obicei, numele Dancho este o imagine colectivă a transportatorilor de la Obzor la Rezovo. Este ușor de pronunțat și se potrivește perfect în rimele memorate.

„Atât la frig, cât și la căldură

mănâncă Bate Dancho

este luful care se aude pe aproape fiecare plajă din Burgas. Sau: „Cine a sunat, cine a bătut, unchiul Dancho este din nou aici”.

Nu trebuie ratate persoanele care sunt deseori prezente în perlele de pe plajă. „Produse lactate ca Anelia, suculente ca Camellia” sunt cele mai des folosite pentru porumb în Primorsko și Kiten, unde este mecca chalga de pe coasta bulgară a Mării Negre.

În Lozenets, datorită reședinței multor Sofian, semințele de floarea-soarelui sunt neapărat din Largo sau Vitoshka. Cealaltă glumă care a fost în circulație în ultima vreme este „Este foarte bine la Tsarigradsko Shosse când ai un bronz de la mare”. Se joacă pentru bine sau pentru rău, când pe nisip se aude un discurs mai dur decât discursul Burgas.

Această glumă este un fel de preludiu al unei conversații despre viitoarea vânzare de porumb sau înghețată. Apoi vine uimitorul „porumb pentru dintele de aur al lui Mike Tyson” sau „sfarcurile Pamelei Anderson”, care desparte aerul de râs.

Mai spre sud

din Burgas,

de transportatori. De obicei, poartă ochelari întunecați pentru a nu fi recunoscuți și pentru a se relaxa mai mult în jocuri de cuvinte și schițe. Îi iau doar dacă văd un pui în monokini. Unii se specializează atât de mult în spectacolul de nisip, încât de cele mai multe ori sunt mai degrabă comedianți decât vânzători. Ei explică că ei înșiși cred glumele.

„Le studiez iarna, le vând vara”, spune Niki de la Primorsko. Și continuă cu existențialul „înainte și acum porumbul este unul”.

Cu toate acestea, la nord de Burgas, perlele scad proporțional cu turiștii bulgari, care sunt o minoritate pe nisip. Pentru publicul străin, glumele nu merg prea bine, iar germanilor și scandinavilor nu le place mult porumbul în starea sa naturală, dar îl preferă găleților în găleți. În orice caz, însă, vânzătorii au pus la datorie

pierdut în traducere

Dacă totuși unui străin îi este frică să încerce aceste gustări atât de tipice plajei bulgare, îl întreabă în glumă dacă va dori ketchup, maioneză sau muștar. Întreaga scenă este însoțită de râsete și glume inofensive, pe care străinii le acceptă mai mult ca o atracție.

Pe plaja din Obzor, porumbul este de obicei „porumb” pentru a oferi produsului un sunet mai spaniol în speranța de a-l face mai ușor de recunoscut pentru străini. Pentru amatorii de plajă ruși se poate auzi semnificativul „președinte Putin, mănâncă porumb în fiecare zi” sau „blondă ca Ala, bronzată ca Pugacheva”.

Pentru germani, pe de altă parte, se cântă cu mândrie binecunoscutul „tambur ain, tsu, tsvai tsu”, însoțit de „cobul lui Stoichkov”.

Când colportorii nu au nimic de spus, jenați de bariera limbajului, ei scot exclamații și interjecții. Ei le pronunță clar și asurzitor, învinețind consoanele pentru a atrage atenția asupra lor.