Ziua Îndrăgostiților ne-a inspirat astăzi subiectul - vă voi împărtăși expresii grecești interesante legate de dragoste.

Prin această nouă coloană vreau să continui tradiția de a vă împărtăși informații interesante legate de limba și cultura greacă.

În fiecare săptămână voi încărca un nou articol în care veți găsi 7 cuvinte interesante, fotografii, expresii, fapte, povești etc., din care sper că veți învăța ceva nou despre Grecia și limba greacă.
De ce exact șapte?
Pentru că anul acesta Centrul pentru Limba și Cultura Greacă ARISTEA a împlinit șapte ani.
Primele șapte sunt extrem de importante, așa că vă mulțumim cu adevărat tuturor celor care ni le-ați împărtășit!
Vă mulțumim pentru inspirație și pentru toate momentele minunate în care am învățat unul de la celălalt și vom continua să o facem. cu dragoste!

legate

Mulți dintre voi ați întâlnit probabil articole care vorbesc despre diferitele tipuri de dragoste din Grecia antică și, în consecință, menționează diferitele cuvinte pentru dragoste în limba greacă veche:
agapi (iubire altruistă, altruistă), eros/erotas (iubire fizică pasională), στοργή (dragoste, tandrețe, afecțiune caldă), philia (dragoste și afecțiune prietenoasă) etc. Nu vom vorbi despre ele în acest articol.

Aici vă voi prezenta câteva dintre expresiile în greacă modernă pe care tinerii le folosesc pentru a arăta că sunt îndrăgostiți, că se îndrăgostesc de cineva sau suferă din cauza iubirii neîntâlnite.
Este despre idiomuri și expresii frazeologice cu folosirea argoului, multe dintre acestea nu le veți găsi într-un dicționar, dar este foarte probabil să auziți pe stradă în Grecia sau într-un restaurant unde se adună tinerii.

1. Perunavolgia o poți face
„Mi-am pierdut mințile și cuvintele când l-am văzut”

De fapt, verbul „caruselι "înseamnă, de asemenea," Sunt șocat "," Sunt surprins "," Sunt șocat "de scrisori." M-a lovit tunetul ". Grecii definesc dragostea la prima vedere ca" în mijlocul pustiului "(dragoste care a venit ca" tunet dintr-un cer senin ").


2. Dong-uri cu gogoși.
scrisori. „Mă doare dintele pentru cineva” mă înseamnă inima mă doare cu dragoste pentru cineva, sufăr pentru cineva.
Aceasta este una dintre frazeologiile mai vechi care sunt acum rareori folosite în vorbirea colocvială.

În schimb, tinerii spun acum:

3. Tablă
scrisori. "Am mușcat tabla".

Nu se știe de unde vine această expresie, dar a „mușca tabla” înseamnă da te scufunzi tare, să te îndrăgostești peste cap.
Iată un exemplu dat pe slang.gr slang.gr

- Vrei sa mergi acasa? (L-ați văzut recent pe Mitaka?)
- Nu, dar nu vreau să merg la casa lui Katherine. (Nu, s-a pierdut de când s-a murdărit cu Katerina.)
- Bine, asta e mare lucru? (Este suficient! Deci munca este serioasă?)
- Da, în cazul tablelor. (Da, s-a scufundat foarte tare)

4. Caruselul/Sunt o curva
Ceva de genul „ard pentru tine”.

Este la modă să folosești în loc de „Fără erotism"(M-am îndrăgostit de tine).
Expresiile „Avem un ton/ton.","Ești în casa mea!","Ma grabesc"și altele asemenea.

Tinerii spun mai multe "Trebuie să facem asta. "(participiu din cap. Îmi pare rău - ciupi, mușcă/înțepă (pentru o insectă), mănâncă)
sau „Nu știu ce să fac"/"Clipește„κτλ.


5. Nu-mi place
scrisori. „M-am încurcat cu tine”.

Provine din expresia „πατάω τη μπανανόφλουδα” (calc pe o coajă de banană), care este utilizată eliptic în min. ( T ην τάτησα! )

6. Sa mergem
scrisori. „i-am pregătit” (nu se știe cine sunt acești „ei”)
înseamnă „ne-am logodit”, „ne-am murdărit” sau pur și simplu „ne-am reunit, am devenit un cuplu”, sau așa cum spuneam când eram adolescenți - „am plecat”. Când avem deja o relație, putem spune „ și noi vom "

O cunoștință spune că în adolescență le oferea adesea fetelor să devină iubiți cu sentința: „ Vrem să o facem; "(literalmente„ Le pregătim? "), pe care bunica lui a auzit-o odată și a întrebat-o„ Να τα φτιάξετε; Ce faci? Κουλουράκια; "(Pregătiți-le? Ce să pregătiți? Covrigi?)

7. Loc de muncă bun (Χφαγα)
scrisori. „Am mâncat tăiței” (sau „Am mâncat X” - „mi-a arătat sughițul” - prima literă din cuvântul lui gr. Buna ziua )
înseamnă „tăie-mă”.
Expresia " Portul Safa "(literalmente" am mâncat ușa ") care înseamnă" am fost respins ".

Dacă vă întrebați de ce tăiței și nu alte alimente, răspunsul stă în etimologia expresiei.
Se pare că, în trecut, dacă cineva se întâmpla să sufere de dragoste neîmpărtășită și să slăbească mult, a devenit atât de deprimat încât nu a vrut să mănânce, de obicei a chemat acasă un medic care i-a dat pacientului niște terci cu fidea numită khulapita ". De aici și expresia „Έφαγα χυλόπιτα” și este folosită și astăzi pentru dragostea neîmpărtășită.
Aici puteți vedea un anunț grecesc amuzant în care această expresie este folosită în jocul de cuvinte.

Sper din suflet să vă fie împărtășite (și încercați tăiței greci doar pentru a vă satisface curiozitatea gastronomică) și sper că ați învățat ceva nou și interesant din acest articol.

Autor: Petya Zagorcheva