Pagini

Marți, 29 iunie 2010

Un alt cântec idiș

pavel

Adevărul despre acest cântec a fugit de mine mult timp.

Pentru că o știam ca „Cumpărați țigări” („Cumpărați țigări”) și m-am gândit la ea ca la un cântec popular în folclorul urban rusesc.

Cu puțin timp în urmă, însă, mi-am dat seama că piesa - cu titlul original „Papiros (e) n” („Țigări”) - este una dintre cele mai faimoase miniaturi vocale din lume în idiș.

Și am început să sap pentru informații.

A fost înființată în 1922 în orașul lituanian Kovno (acum Kaunas).

Autorul textului este regizorul și actorul de teatru Herman Yablokov (1903-1981), născut în orașul Grodno (astăzi în Belarus, cândva în Polonia), care în 1924 a emigrat în Statele Unite.

Versurile sunt în idiș și numai cuvântul rusesc „cumpărați” („cumpărați”) vorbește despre legătura melodiei cu Rusia în primul vers din cor:

"Cumpără, ce mai faci, ce mai faci?"

trukene, fun regn nit fargosn ... “

Nu este sigur dacă muzica este de la Yablokov, experții observând că un motiv popular similar a existat printre evreii români chiar înainte de apariția „Papiros (e) n”.

Vreau să observ că textul rusesc „Cumpărați țigări” este la ani-lumină față de original.

Și, ca și în cazul Tum Balalaika, îmi place cel mai mult spectacolul Barry Sisters.

Noapte rece, ceață, întuneric peste tot.

Băiatul trist stă în picioare și privește în altă parte.

Doar peretele îl protejează de ploaie,

ține un coș în mâini

iar ochii lui imploră în tăcere pe toată lumea:

„Nu mai am puterea să merg în sus și în jos pe stradă,

flămând și sfâșiat, îmbibat de ploaie.

Cer de pomană de dimineața devreme -

nimeni nu mă lasă să câștig nimic,

toată lumea râde, mă bate în râs.

Cumpărați, cumpărați țigări -

uscat, ploaia nu i-a udat,

cumpărați ieftin, am încredere în voi,

cumpără - îmi pare rău pentru mine,

scapă-mă de foame acum.

Cumpărați un chibrit - un lucru valoros,

și astfel îl vei mângâia pe orfan ...

Rugăciunile și deșertăciunea mea sunt în zadar -

nimeni nu vrea să cumpere de la mine,

Va trebui să mor ca un câine.

Tatăl meu și-a pierdut ambele mâini în război,

mama nu putea suporta suferința,

tinerii au mers la mormânt,

și am rămas în această lume

nefericit și singur ca o piatră.

Colectez firimituri pentru a mânca la vechea piață,

banca tare este patul meu în parc.

Și în plus, poliția

m-au bătut cu bastoanele lor grele -

nu vor fi mișcați de pledoaria mea, de plânsul meu.

Am avut o soră - un copil adevărat,

a implorat cu mine un an întreg.

A fost mult mai ușor cu ea,

foamea nu era atât de severă,

atâta timp cât am privit-o.

Odată a slăbit mult și s-a îmbolnăvit,

a murit în brațele mele pe banca trotuarului.

Când am pierdut-o,

Mi-am dat seama că am pierdut totul ...

Să vină și moartea pentru mine ...

(În interpretarea lor, duo-ul Barry Sisters începe cântecul cu o parte a corului și interpretează doar primul și al treilea vers.)

P.P. Nu cunosc un gram de idiș și traducerea este din ucraineană. Dacă un specialist în această limbă vede o greșeală, sunați-mă, o voi corecta imediat.