zâmbet.

Limbi angelice

Data este 9 septembrie și pentru istoria modernă bulgară rămâne cea mai sângeroasă și cea mai crucială, marcând începutul unui regim care lasă consecințe puternice pentru întreaga națiune, stat, economie, cultură și toate domeniile societății noastre până în prezent.

Am așteptat să împărtășesc despre roman Limbi angelice la această dată. Romanul este o poveste grozavă despre ecranul multistratificat, contradictoriu și extraordinar, adâncimea și artificialitatea din acea vreme - „socialismul” (nu este scris greșit) și timpul tranziției la scurt timp după 10 noiembrie.

Romanul se întinde pe mai multe generații de două familii ale căror destinuri se împletesc invizibil în timp. Mi-a plăcut foarte mult că acțiunea are loc în principal în Plovdiv (când vine vorba de Bulgaria). Oare pentru că sunt parțial un contemporan al personajelor - totul descris îmi sună atât de apropiat și familiar, chiar înfricoșător. Aș fi curios dacă alte persoane care au citit-o au experimentat același lucru. Și mă interesează persoanele mai tinere care nu-și amintesc de „acea vreme” dacă este atât de credibil și pentru ei.

Istoria Republicii Populare Bulgaria, a Partidului Comunist Bulgar și a liderilor de partid în toată pompa, ostentația, inadecvarea și aroganța lor și istoria „fructelor” de atunci - un polițist uitat de sine, infidelitate, formalitate, absențe de orice fel. Vieți împletite într-un timp complex care nu prezice nimic bun, deși promite numai bine.

Partea emigrantă a romanului a fost, de asemenea, foarte interesantă pentru mine. Detaliul în care totul este spus este foarte realist. Am dormit și am întâlnit personajele din toaleta vieneză, simțeam mirosul plăcilor și umezelii ... Vremea grea, povești dure. Minunat spus.

Cartea a fost publicată acum câțiva ani în germană și a provocat senzație în Germania și Austria. Mă bucur foarte mult că a fost tradus și publicat și în bulgară. Îl clasez în top 10 din clasamentele mele pentru cărțile dedicate acestui subiect și acestei perioade.

Bravo lui Damyan Damyanov pentru copertă și Gergana Farkova pentru traducerea din germană.

pe tema recomand să citiți mai multe:

Am cumpărat cartea de la librăria mea preferată după colț