te-am iubit

iubit

te-am iubit. Și pentru o lungă perioadă de timp se poate
iubesc să mocnească în sufletul meu,
dar nu-ți mai face griji.
Nu vreau să te întristez.

te-am iubit fără cuvinte, fără speranță,
sclavul acela timid, acel gelos incomparabil.
Să sperăm cu atâta sinceritate și tandrețe,
Doamne ferește, un alt iubit te va iubi.

Alexandru S. Pușkin

Traducere: Krassimir Tenev

Pe A.P. Kern

Îmi amintesc minunata viziune:
fața ta este curată înaintea mea
ca dor și apariție,
ca o zori nesfârșită.

În câteva minute malefic și fără speranță,
printre deșertăciunile urâte ale omului,
Căutam sprijin în această duioșie,
în vocea ta, în trăsăturile tale dulci.

Dar timpul zboară, spălat
și cele mai fatidice vise -
Am uitat acele zile fericite,
vocea ta, trăsăturile cerului.

În mijlocul furiei și al exilului grosolan

curgea încet în fiecare oră,
fără să tremure, fără inspirație,
fără mângâieri, fără lacrimi, fără pasiune.

Dar a aprins o nouă iluminare
sufletul din nou - ți s-a arătat
ca stea și neschimbată
imagine scumpă, cu trăsături angelice.

Și din nou inima este înaripată
pâlpâie în focul unui nou impuls,
și din nou ecouri de inspirație,
și moare din nou de dragoste.

Alexandru S. Pușkin

Traducere: Dimitar Gorsov

Înger

În fața cerului, radiant și tandru,
capul îngerului era plecat,
Iar demonul este urât și rebel
se aplecase peste abisurile iadului.

Spiritul dubiei negre
în spiritul pur pe care îl privise,
căldură involuntară de afecțiune
pentru prima dată vag cunoscut.

Ai strălucit degeaba, a spus el.
când te-am văzut, am tremurat:
Nu am urât totul din Rai,
Nu am disprețuit totul pământesc!

Alexandru S. Pușkin

Traducere: Dimitar Gorsov

Tu și tu

Involuntar cu inima ta
era atât de greșită
și cele mai fericite vise
în sufletul îndrăgostit se trezește.
Gânditor stau acum
în fața ei, o privesc fără putere;
Eu zic: "Ești atât de dulce!"
și mă gândesc: „cum te iubesc!”