limbi

Este suficient să cunoașteți cel puțin o limbă străină sau o anumită cantitate de cuvinte străine în bulgară pentru a vă apărea în minte un concept care nu are traducere literală. Astfel de cuvinte, desigur, există în limba noastră maternă - sunt derivate din istoria, cultura, tradițiile și mentalitatea oamenilor din țările noastre, motiv pentru care nu au putut fi înțelese și asimilate de oamenii care au crescut într-un mediu diferit, cu valori diferite din trecut și diferite.

În zilele noastre ne confruntăm constant cu diferiți străini, iar unele cuvinte sunt atât de strânse în limba noastră, încât le acceptăm ca fiind complet normale. Utilizarea cuvintelor străine este menită să faciliteze comunicarea atunci când un cuvânt este folosit pentru a defini ceva specific.

De fapt, acesta este tocmai motivul îmbogățirii constante a tuturor limbilor cu cuvinte și concepte „importate” din exterior (străini) - fenomen care provoacă întotdeauna controverse și pe care mulți lingviști conservatori, sau așa-numiții. puriști, îl consideră vicios și îl denunță ca o manifestare a analfabetismului, analfabetismului și chiar trădare națională.

Dacă nu suferiți de astfel de griji încât vă trădați patria, următoarea listă poate părea destul de distractivă și utilă. Există o serie de cuvinte străine care ar face o treabă excelentă de a ne oferi o definiție precisă a unei persoane, a caracterului sau a acțiunilor sale.

Duende [duende]

Punctul culminant al unui spirit puternic, de exemplu în timpul unui dans de flamenco sau al unei coride (spaniolă).

Tingo

Să împrumute sistematic obiecte de la casa unui vecin până când nu mai rămâne absolut nimic din bunurile sale (limba locuitorilor din Insula Paștelui; Rapa Nui sau Rapanui; limba Pasquan).

Forelsket [forelsket]

Nu doar dragostea puternică, ci starea de estompare a simțurilor, micșorarea stomacului și tăierea euforiei care însoțește îndrăgostirea de cineva (norvegiană).

Gigil [gigil]

Dorința irezistibilă de a stoarce și a zdrobi ceva care este irezistibil de dulce și atractiv. (Filipinez).

Ilunga

O persoană care este gata să ierte o insultă prima dată, să arate a doua oară înțelegere, dar dacă se triplează, va pleca pentru totdeauna (Chiluba congoleză).

Resfeber

Sentimentul de anxietate puternică în inima călătorului înainte de începerea unei aventuri iminente, când anxietatea și nerăbdarea se contopesc într-una; „febră de călătorie”, similară cu febra de stadiu, care se poate manifesta prin forța unei stări de boală (suedeză).

L’esprit de l’escalier [espri descalie]

Pentru a veni cu un răspuns adecvat, inteligent, inteligent, o replică a ceva spus atunci când este prea târziu (franceză).

Litost

O stare de durere emoțională profundă (disperare, chin, cădere mentală) din realizarea bruscă a propriei nefericiri (cehă).

Nunchi

Stăpânirea abilă a abilității de a ghici și a înțelege starea de spirit a altora, de a asculta ceea ce spun ei. Știind ce să spui sau să faci și ce să nu spui sau să faci în orice situație (coreeană).

Pena Ajena [penya ajena]

Jena și rușinea pe care le simți când asiste la umilința altcuiva (spaniolă).

Pochemuchka [pochemuchka]

O persoană care pune prea multe întrebări (rusă).

Sgriob

Mâncărimea pe care o simți în buza superioară înainte de a bea un pahar de whisky (celtic).

Waldeinsamkeit

Sentimentul pe care îl are o persoană când este singur în pădure (germană).

Natsukashii

Ceva mic care te aduce brusc înapoi la o amintire prețioasă, evocând un sentiment vesel și recunoștință pentru vremurile bune, nu un dor dureros sau un sentiment pentru trecut (japonez).

kairos [kiros; keros]

Momentul de acțiune perfect, precis, fatidic; momentul în care totul este aranjat în cel mai bun mod posibil; la locul potrivit la momentul potrivit, astfel încât să se poată întâmpla ceva pozitiv (greacă).

Guanxu [guangxi]

O rețea de contacte sociale bazată pe încredere reciprocă și echilibru între serviciile pe care alții le fac pentru dvs. și pe care le reveniți la ele, astfel încât beneficiile relației să fie egale pentru toți (chinezi).

Derivați [copac]

Călătorind, întorcându-și spatele la viața pe care o trăiește, luată impulsiv, pentru a reîncărca spiritul cu entuziasmul naturii și al arhitecturii (franceză).

Numinos

Un adjectiv folosit pentru a descrie o experiență care evocă atât frica, cât și răpirea, venerația și atracția - puternicul sentiment interior de inspirație, entuziasm și entuziasm (engleză).

Firgun [fergon]

Actul de a împărtăși sau de a ajuta plăcerea sau succesul altcuiva în mod altruist - cu o inimă curată, fără un sentiment de invidie; recunoașterea meritului altuia (ebraică).

Huzun [hyuzun]

Un concept cu rădăcini arabe, dar cu o semnificație specifică în limba turcă, folosit de Orhan Pamuk în cartea sa „Istanbul: Amintirile unui oraș”. Prin intermediul acestuia, el descrie starea melancoliei generale, limitând la dor și tristete puternică, care, totuși, nu are efect distructiv, ci mai degrabă un sens poetic. El descrie spiritul orașului, fostul centru al unui imperiu, ca un hyun. În sensul arab al cuvântului, derivat din Coran - un termen care descrie pierderea mentală profundă.

„Hyunun din Istanbul nu este doar starea de spirit evocată de muzica și poezia orașului, ci o viziune specifică asupra lumii care găsește teren în fiecare dintre noi și care nu este doar o stare de spirit, ci o stare de spirit care este la fel de afirmatoare de viață ca și negativ ", explică el însuși scriitorul - câștigător al Premiului Nobel pentru literatură în 2006 (turcă).

Nazlanmak [nazlanmak]

Pentru a revendica și simula dezinteresul complet și reticența față de ceva extern, atunci când, de fapt, intern arzi de dorință și curiozitate; să spui nu când vrei să spui da (turcesc).