Noi stim aia cangur de fapt nu este numele animalului, ci înseamnă „nu înțeleg” în limba băștinașilor. Când Căpitan Cook i-a întrebat cum numesc această creatură nevăzută, nu l-au înțeles și i-au răspuns cangurului. Și a crezut că acesta era numele. Și astăzi numim animale greșite. Și care este exact numele lor corect? Iată unul dintre rarele cazuri în care Pitanka poate face o adevărată revoluție lingvistică găsind numele potrivit pentru kunguruto și începem să-l folosim în masă. De fapt, pentru noi este vorba de toate acestea, viziunea reală. Nu sunt mulți canguri în latitudinile noastre, dar această descoperire ar fi crucială pentru Australia. Dacă aborigenii știu că cangurul înseamnă că înțeleg, de ce în această țară neînvățată mai numesc animalul așa? Nu ar fi putut să facă o reformă? De fapt, adevărul este puțin diferit.

Curios știri

Faptul este faptul. Primii europeni care au văzut un cangur au fost Căpitan Cook iar naturalistul Sir Joseph Banks în 1770. Știm acest lucru din jurnalul băncilor, care a descris animalul și a explicat că localnicii îl numeau cangur sau cangur. Aceasta este în limba kuikujimitir. Dacă chiar s-a pierdut în traducere, totuși, cine este acest cunoscător al Kuikudjamitir care a văzut adevărul, și anume că la întrebarea „Ce este acest animal”, un aborigen necunoscut a răspuns „Nu înțeleg”. Vei fi surprins. Numele persoanei datorită căreia știm acest fapt este Robert Ripley - un iubitor de evenimente și fapte amuzante de la începutul secolului XX. În rubrica sa, care a fost prima dată într-un ziar numit „Dacă vei crede”, Ripley a spulberat miturile sau a creat altele noi. Precizăm doar că a fost mai mult un om de divertisment public decât de fapte. În această coloană a formalizat mitul că cangur înseamnă „nu înțeleg”. De fapt, acest zvon se întâmplase înainte, dar ca folclor urban, nu ca o adevărată cunoaștere. Cu toate acestea, odată „papal în ziare” și toată lumea a început să creadă.

Adevărul a fost dovedit în 1970 de lingvistul John Haviland cangur nu înseamnă a înțelege, sau chiar ceva apropiat. Numele animalului este și animalul este un cangur. Există în Australia peste 250 de limbi aborigene diferite iar majoritatea cangurilor sunt canguri. Deci, Banks are dreptate, la fel ca și noi, care îi spunem animalului asta. Și de ce a fabricat domnul Ripley un astfel de fapt? În primul rând, nu este ușor să rulezi o coloană care deține interesul comun, crede-mă. Și în al doilea rând, există un astfel de precedent cu un nume greșit - Peninsula Yucatan. Aici s-a demonstrat deja cu certitudine că în cartografierea din 1517, spaniolii au primit în întrebarea lor „Care este numele acestui loc”, ceva din genul Yuyakatan, care înseamnă „Nu-ți înțeleg limba” sau „aud doar limba lor. Yucatek înseamnă limbă în luna mai și de-a lungul Yucatanului au fost create alte mituri și călători greșiți care întreabă localnicii cum să spună asta sau aia și ca răspuns primesc „nu știu” sau „nu te înțeleg”. ca mitul cangurului. În caz contrar, să ne întoarcem la întrebarea, cum să numim un cangur? Ei bine, să continuăm să-i spunem așa. Și dacă doriți să cunoașteți numele real al Yucatanului în mai, întrebați-l pe Pitanka.