Își hrănește familia numeroasă cu traduceri

poet

Iar Tanas Dalchev este poate cel mai original poet bulgar. El nu aparține niciunei școli și, atunci când se află pe scurt într-un grup poetic sau într-un cerc literar, cum ar fi Săgetătorul, pare totuși singuratic, cumva îndepărtat de ceilalți. Viața lui nu este ușoară și acest lucru îi afectează munca.

Criticii literari par să nu-l placă și el abia îi atrage atenția. Sau poate subestimează sau nu înțelege pe deplin abordarea sa intelectuală față de lucrurile și obiectele presupuse cele mai obișnuite, cărora le inspiră o nouă viață cu poezia sa sau le umple cu un nou sens neașteptat.

Atanas Dalchev cunoaște cinci limbi - rusă, germană, engleză, spaniolă și franceză și, pe lângă faptul că este poet, este și un mare traducător.

Ei îl compară

numai

cu Valeri Petrov

Există perioade în viața lui Dalchev în care el reușește să-și hrănească familia numeroasă doar cu traduceri.

Atanas Dalchev s-a născut la 12 iunie 1904 la Salonic. Tatăl său, Hristo Dalchev, este avocat și profesor de limba turcă la liceul bulgar Chiril și Methodius din Salonic. În 1908 familia s-a mutat la Constantinopol. Acolo Atanas Dalchev a studiat la școala bulgară locală.

Din 1914 Dalchevii au locuit la Sofia, unde Atanas a absolvit Primul Liceu Bărbat. A debutat în poezie în 1921 cu poezia „Apusuri”, publicată în ziarul studențesc „Far”.

După ce a absolvit filozofia și pedagogia la Universitatea din Sofia în 1927, Atanas a plecat în Italia împreună cu fratele său, sculptorul Lyubomir Dalchev. Acolo a participat la prelegeri despre istoria artei, a călătorit prin Franța, a ascultat prelegeri la Universitatea din Paris. În timp ce urma un curs pentru profesori de franceză la Sorbona, Dalchev a scris poeziile care au fost publicate în 1930 în cartea sa „Paris”.

Ofer poezia „La plecare”, care constă doar din următorul vers:

Pentru ce să regreți? Nu am făcut-o

amanta, nici cunostinta;

Am mers și mi-am scos doar pălăria

a vânturilor din acest oraș.

După 5-6 ani a fost profesor de limbă bulgară la Sofia, la propunerea lui Nikola Furnadjiev în 1937, Dalchev a fost trimis ca profesor la aceeași disciplină în școala bulgară din Constantinopol.

Cu toate acestea, autoritățile turce nu i-au permis să predea acest subiect și s-a întors la Sofia șase luni mai târziu. A început să lucreze ca inspector al liceelor ​​și ca profesor de limba bulgară în liceul al 13-lea de atunci. Începe să traducă.

Marile dificultăți pentru poet au început după 1944. Autoritățile știau despre hobby-urile lui Dalchev în cultura și estetica germană, el știa și despre șederea sa în Italia și Franța și l-a etichetat rapid „poet burghez”. Este bine că nu s-au luat măsuri mai dure împotriva lui.

Reacția lui Dalchev la presiunea ideologică asupra sa a fost să înceteze să mai scrie și să scrie poezie. În timpul tăcerii sale creatoare, el a scris aforisme poetice și filosofice și reflecții critice. În 1967, criticul literar Boris Delchev le-a publicat într-o carte intitulată „Fragmente”. Iată două dintre ele:

„Unii dintre scriitorii noștri ar putea lăsa un nume în literatura noastră. Dacă au scris mai puțin ".

„Artistul găsește cele mai bune caracteristici ale picturii sale după ce modelul său a dispărut”.

În 1948.

Dalchev a fost concediat

de la Departamentul Educație Publică din Ministerul Informației și Artelor din cauza „reorganizării” și rămâne fără muncă cu normă întreagă și un salariu sigur.

La începutul anilor 1940, Atanas Dalchev a tradus Montan și Pascal pentru seria Gânduri nemuritoare de Svetoslav Slavyanski.

După demiterea sa, a încetat să mai scrie poezie. A început să traducă din greu, deoarece în principal prin traduceri și-a hrănit soția și cei patru copii ai lor - trei fiice și un fiu.

„Această lucrare i-a adus și bucurie, pentru că de obicei alege cărțile pe care le-a tradus cu atenție”, spune Raina Dalcheva, fiica cea mică a poetului.

Din cauza lipsei de bani, altcineva s-ar putea grăbi și grăbi traducerea. Cu toate acestea, Dalchev rafinează versurile și este fericit când rezultatul final este cel mai apropiat de original și sună de parcă ar fi fost scris în bulgară.

Dalchev include întreaga familie în traducere. El îi dictează soției sale Anastasia să aibă un text dactilografiat, pe care apoi îl editează cu atenție și îl compară de mai multe ori cu originalul și pentru cele mai mici detalii.

Cei patru copii ai săi au participat și ei la această comparație, citind traducerile în perechi. În cele din urmă, textul editat este transcris curat, dar din nou comparat cu corecțiile făcute.

În această perioadă, Dalchev a tradus cărți clasice precum Revolta maselor lui Jose Ortega y Gasset, Vărul Beth al lui Balzac, Fabulele lui Lafontaine, Roșul și negrul lui Stendhal, nuvelele lui Cehov, poeții spanioli contemporani etc.

La sfârșitul anului 1942 și începutul anului 1943 în revista „Artă și critică” a existat o controversă între Atanas Dalchev și Hristo Radevski cu privire la literatura pentru copii. În articolul său „Poezie și copii”, Dalchev folosește și nota lui Napoleon despre Lafontaine. Voi cita nota, deoarece este cu adevărat impresionantă:

„Nu sunt de acord cu cei care dau Lafontaine copiilor. Copiii nu o pot înțelege. Există prea multă ironie în fabula lupului și a mielului pentru a fi în puterea lor. Apropo, cred că este greșit în baza și dezvoltarea sa. Nu este adevărat că cei puternici au un drept mai mare și, dacă acest lucru se întâmplă, trebuie să condamnăm răul și înșelăciunea, nu forța.

Lupul trebuia

a sufoca când

a înghițit mielul ”

O anumită iluminare în viața lui Atanas Dalchev a venit în 1953, când a fost numit redactor al revistei „Flacăra” în locul prietenului său Radoi Ralin. Opt ani mai târziu, în 1956, Dalchev a început din nou să scrie poezie. Și în 1965 a fost publicată cartea sa „Poezii”.

Radoi Ralin și-a dovedit încă o dată respectul față de Dalchev și în 1972 a compilat și publicat o colecție de poezii intitulată „Balcon”.

Anii '70 nu mai sunt atât de steloși de geroși, iar puterea nu mai poate închide ochii asupra puterii și frumuseții poeziei lui Dalche.

Pentru aniversarea a 70 de ani, în 1974, poetului i s-a conferit titlul de „Artist popular al artei și culturii” și a primit Ordinul „Republica Populară Bulgaria - gradul III”. Prezidiul Sovietului Suprem al URSS i-a acordat o insignă onorifică, iar Universitatea din Viena - Premiul Herder.

În vara anului 1977 Atanas Dalchev a scris poezia „Artistul și vântul”, dedicată lui Ivan Simeonov. Acesta este primul său poem în versuri albe și ultimul din lucrarea sa - cântecul său de lebădă. A murit la 17 ianuarie 1978 la Sofia.

Artistul

și vântul

Artistul a vrut a atrage vântul

și frunze pictate, care înnebunesc

din copacul îngălbenit ca scânteile

din foc aprins.

Voia să deseneze Vantul,

și a pictat cum fluxuri și flash-uri

iarba din luncă.

Voia să deseneze Vantul,

și a desenat nori, împrăștiat într-o panică

scapă în rai.

Artistul a vrut a atrage vântul,

și a văzut mereu,

că pictează altceva.

Alții din Bulgaria

Adjunct Ministrul de externe: Nu ne putem permite o schimbare fundamentală chiar înainte de alegeri

"Discuția despre votul prin poștă a izbucnit într-o etapă puțin mai târzie și nu ne putem permite o schimbare atât de fundamentală în legislația electorală cu câteva luni înainte de alegeri."

Ministrul Angelov: Ne recâștigăm viața așa cum au fost (Video)

30% și mai mult sunt deja profesori și personal nedidactic care doresc să fie vaccinați, a declarat ministrul sănătății. Intrarea noii tulpini nu va duce la modificări ale măsurilor anti-epidemice

Rumen Radev însuși a postat fotografii de care este mândru pentru al patrulea an de mandat (Galerie)

Vineri, 22 ianuarie, se vor împlini exact patru ani de când Rumen Radev a preluat președinția. El a postat pe profilul său de Facebook cele mai importante fotografii de la evenimentele din al patrulea an de mandat.

Probațiune pentru pensionarul care l-a condamnat pe Martin, în vârstă de 6 ani, în Sandanski

Ultimele speranțe ale părinților lui Marty, în vârstă de 6 ani, din Sandanski, care a fost lovit în fața casei sale, au fost distruse - instanța de ultimă instanță a decis șoferului să primească o pedeapsă cu suspendare

Vice-ministru Mihailova: Din februarie elevii se întorc treptat la curs

Ministrul adjunct al Educației și Științei, Tanya Mihaylova, a anunțat în emisiunea „În această sâmbătă” de pe bTV că se discută încă opțiuni pentru ca elevii din clasa a V-a până la a XII-a să se întoarcă la școală.