FRAZA FRAZEOLOGICĂ

aceste fraze

1. Frază liberă și stabilă

Să citim următorul text:

M-am apropiat și am deschis fereastra. Afară se ivea încet, dar era încă întuneric peste oraș și străzile erau pustii. Din când în când o mașină va trece și apoi nimic din nou. Pe peretele din fața casei am văzut o pisică de stradă - cocoțată ca cinci bănuți într-o poșetă și ronțăind. Am spus suna-o, dar am renunțat. De ce ar trebui să am probleme cu capul meu? Mama o va vedea și îmi va face repede un soc și o urzică. Această femeie mă ține foarte scurtă, dar nu-mi dă inima să lupt pentru ea - la urma urmei, își întoarce toată ziua ca să mă hrănească, iar eu ripostez cu nerecunoștință negru - nu vine.

O combinație de cuvinte gratuite este un grup de cuvinte care, atunci când sunt conectate, își păstrează propriile semnificații, inclusiv cele figurative, au o funcție independentă în propoziție și sunt combinate în mod liber cu alte cuvinte.

În text, însă, găsim alte combinații de cuvinte - încet; segiz-togiz; așezat ca cinci bani într-o poșetă; Îmi iau pielea capului; în grabă; mă va face bătrân și urzică; mă ține scurt; nu-mi dă inimă; își îndoaie spatele; nerecunoștință neagră. Semnificația acestor fraze nu poate fi înțeleasă prin simpla acumulare de semnificații. Mai mult, în majoritatea cazurilor, sensul lor nu este nici măcar legat de sensurile directe ale cuvintelor. Pe de altă parte, oamenii care vorbesc bulgară își recunosc cu ușurință semnificația - știu că „mă va face soc și urzică” înseamnă „voi fi certat”; că „îndoaie spatele” înseamnă „muncește din greu”; că „așezat ca cinci bani într-o poșetă” înseamnă „așezat confortabil” etc. În plus, vorbitorii nativi simt că aceste fraze fac vorbirea mai imaginativă, emoțională mai saturată, exprimă o oarecare apreciere. Și, în al treilea rând, vorbitorii de bulgară știu că aceste fraze nu pot fi schimbate - dacă înlocuim oricare dintre cuvintele care le compun, sensul general se va pierde. De aceea se numesc aceste fraze durabil.

O frază stabilă se formează prin conectarea a două sau mai multe cuvinte care formează un sens complet, iar expresia nu se modifică în compoziție și structură.

2. Tipuri de combinații stabile de cuvinte

Am spus deja că combinațiile stabile de cuvinte au două funcții principale - de a numi obiecte și fenomene ale realității și de a aduce sunet emoțional și evaluare. Prin urmare, formează două tipuri principale.

A) Expresii stabile

B) Combinații de cuvinte frazeologice

Acestea sunt combinații de cuvinte care formează o semnificație holistică care adesea nu are legătură cu sensul direct al ingredientelor. Combinațiile de cuvinte frazeologice au o imagine vie și o putere de impact, deoarece conexiunea dintre componentele individuale este constantă și structura expresiei este neschimbată. Acest tip de combinații stabile de cuvinte includ:
- Frazeologisme - combinații de cuvinte care au apărut din regândirea figurativă a combinațiilor de cuvinte libere și utilizate pentru a oferi sugestie și evaluare emoțională: scutur picioarele (nu lucrez), îmi răsucesc mânecile (mă prind pentru muncă), mă așez pe două scaune (mă bazez pe două lucruri în același timp); Îmi tund părul în două (sunt strâns), îmi pun coarnele (înșel), închid gura (tac) etc.
- Comparații durabile - ca lumina zilei, întunecată ca un corn, luptându-se ca un diavol păcătos, flămând ca un lup, umflându-se ca un curcan, ca un elefant într-o vitrină etc.
- Construcții frazeologizate - ușă în ușă, din gură în gură, noul este nou, rușinea nu este rușine, vrea nu vrea, de la prost la prost etc.
- Proverbe, ziceri, expresii înaripate - ziua nu este vizibilă de dimineață, se ridică un grup coeziv de munți, spirit de terci aburit, împarte și cucerește, pofta de mâncare vine cu mâncare, furtună într-un pahar de apă etc.

3. Trăsături semantice și gramaticale ale combinațiilor de cuvinte frazeologice

Să ne uităm la următoarele propoziții:

4. Utilizarea frazeologiei în practica vorbirii

Datorită imaginii, expresivității și colorării emoționale strălucitoare, frazeologiile sunt întotdeauna definite stilistic. O parte relativ mică a acestora sunt utilizate în toate stilurile funcționale. Așa sunt expresii precum: „Țin evidența”, „sută la sută”, „alb-negru”, „pentru nimic în lume” și altele. Caracteristica lor stilistică este comparativă neutru.
Cele mai frecvente și mai reușite fraze frazeologice sunt folosite în conversațional practică și c artisticul literatură. Acest lucru se datorează faptului că în aceste două domenii ale comunicării emoționalitatea, expresivitatea și imagistica joacă un rol important.
Cu toate acestea, există și frazeologii care au un accent caracter literar și sunt utilizate în domenii de comunicare în care este apreciată expresia sofisticată. Așa sunt combinații de cuvinte precum: „copil alintat al destinului”, „până la a doua venire”, „cal troian”, „mult zgomot degeaba”, „furtună într-un pahar cu apă”, „cântând ditirambe”, „ trecând Rubicon "etc.