Într-un interviu senzațional cu prietenul său ateu Evgeni Scalfari, Papa Francisc susține că iadul nu există și că sufletele condamnate pur și simplu „dispar”

scandalos

În acest fel, el neagă învățătura Bisericii Catolice despre realitatea iadului și eternitatea sufletului


Interviul scandalos dintre Scalfari și Papa a fost publicat pe 28 martie 2018 în La Repubblica. Se intitulează „E un opoge essere chiamato rivoluzionario”. Tradus, titlul înseamnă „Papa: Este o mare onoare pentru mine să fiu revoluționar”.

Scalfari: Preasfinția Voastră, în întâlnirea noastră anterioară, mi-ați spus că oamenii, ca specie, vor dispărea la un moment dat și că Dumnezeu va crea în schimb specii noi. Mi-ați explicat în repetate rânduri despre sufletele bune care vor trăi veșnic. Dar nu ai spus niciodată ce se întâmplă cu sufletele care mor în păcat și merg în iad să sufere veșnic. Ce crezi că se întâmplă cu sufletele rele? Unde vor fi pedepsiți?

Papa Francisc: Sufletele pocăite nu sunt pedepsite. Ei primesc iertarea lui Dumnezeu și vor trăi pentru totdeauna. Iar cei care nu se pocăiesc nu vor fi iertați, vor dispărea. Iadul nu există, există dispariția sufletelor păcătoase.

Actualul Papa Francisc este cunoscut pentru opiniile și declarațiile sale originale. Dar astfel de postulate sunt opera Vaticanului pentru prima dată.

Biblia King James, publicată în 1611 și considerată un clasic în Europa (este alcătuită din 27 de cărți din Noul Testament și 39 de cărți din Vechiul Testament) folosește direct cuvântul INFER (adică iad) de 23 de ori, traducând din Noul Testament cuvinte grecești hades, tartaros și genna.

Iată ce scriu lingviștii despre cuvintele hades, tartaros și genna.

Cuvântul grecesc HADES are multe traduceri și sensul său exact depinde de context. În versiunea greacă a Noului Testament este folosit de 11 ori, iar în Biblia sinodală este transliterat ca iad.

Cuvântul grecesc TARTAROS, care înseamnă „prăpastie adâncă” printre greci și „locuință a celor răi morți” printre romani, se găsește o dată în textul grecesc al Noului Testament (2 Pet. 2: 4). Tartarul nu are un omolog vechi ebraic, astfel încât traducerile sale în diferite limbi folosesc de obicei cuvântul.

Cuvântul grecesc GENNA este aparent ge hinnom aramaic - „valea lui Enom” (Neemia 11:30; cf. Is. 15: 8) - locul în care copiii erau sacrificați zeului păgân Molech și, din acest motiv, este de obicei transliterați ca iadul.

În Noul Testament grecesc, cuvântul genna este folosit de 12 ori. Nouă dintre ele au fost traduse ca „iad”, de trei ori traducerea sună ca „iad de foc”.

Cu excepția textelor antice, iadul este descris în detaliu și pictat de mulți mistici - adică oamenii l-au văzut. Evident, iadul este un loc complet real. Și judecând după mărturiile misticilor, există multe iaduri în univers. Dar, în acest context, se înțelege doar unul - cel despre care a vorbit Biserica Romano-Catolică din 1611.

Dar capitolul său actual neagă învățăturile pastorilor săi. Acest lucru sugerează că Vaticanul poate lăsa curând locul unei noi religii. Iar papa actual lucrează deja în această direcție.