Conform tradiției bulgare, ar trebui să fie numit Beethoven. Deci apare în enciclopedia lui frații Danchov din 1936. În ediția enciclopediei "Enciclopedia AZCu toate acestea, la Academia Bulgară de Științe din 1999, titlul articolului despre compozitor este Beethoven, fără „x”, iar cealaltă versiune este dată, pentru orice eventualitate. Ne temem că adevărul este destul de diferit. Ambele versiuni sunt greșite.

curios

Ludwig s-a născut în Bine, adică este un compozitor german, dar Beethoven sau Beethoven nu este un nume german, darămite o dubă - nobilimea germană este un fundal, nu o dubă. Van este flamand. Și cum n-ar putea fi, așa cum este bunicul său Lodevig Mechelen, astăzi Belgia și s-a mutat la Bonn când avea 20 de ani, împreună cu familia sa. Așa a fost un test pentru germani, cum să-i spui acestui flamand.

Numele Beethoven constă din două părți „bet” și „hoven”. Beth nu este de fapt „sfeclă”, ci „sfeclă” și înseamnă un pat și hof, hoven - curte, curți, grădini. Biethoven înseamnă grădini cu paturi de flori, Grădinari, tot ceea ce.

Cu toate acestea, în flamandă, adunarea „t” și „x” într-un singur loc se pronunță într-un mod mai caracteristic. Nu avem sânge flamand în vene, așa că iartă-ne dacă nu putem spune corect, dar este cam așa Bierthofen. Atât „x” versus „u”, cât și „t” o ascund cumva.

Când flamandul Lodevig van Bierthofen vine la Bonn, localnicii încep să se întrebe ce fel de familie este. Și primul lucru pe care îl schimbă este van, fan, deoarece fau (v) în limba germană nu se citește ca „c” ci ca „ef”. Al doilea „c” al lui Bierthofen devine și „u”. Și astfel tânărul Ludwig, care s-a născut deja german, a fost numit Fan Beethofen cu „u” și pronunțatele „t” și „x”, deoarece germanii nu le-au contopit, ci le-au întunecat și au pufnit. Nu, „t” este „t”, „x” este „x”.

În țara noastră, când trebuie să traducem, luăm versiunea germană mai întâi cu „t” și „x” clar separate. Aruncăm „bătaia” flamandă și gata Beethoven cu „in”, pentru că nu există nicio modalitate de a o reface într-un ventilator.

În lumea de limbă engleză, „t” și „x” se îmbină și devin Beethoven, niciun element din „x”, care este mai aproape de varianta cu care Beethoven a fost chemat Viena.

Chiar dacă suntem de acord dacă partea a doua este „berbec” sau „hoven” și cât de feroce este „x”, nu există nicio îndoială că prima parte nu este „sfeclă”, ci „sfeclă”. Dar două „e” sunt citite împreună în moduri diferite în diferite limbi, iar undeva sunt citite ca una. așa se face Biethofen devine Beethoven, Beethoven, Beethoven, Beethoven și astfel, de ani de zile, Ludwig însuși a auzit diferite variante ale numelui său și, până în prezent, ne întrebăm ce este corect.

Ar fi interesant să știm cum s-a prezentat. Dar, din păcate, istoria nu își păstrează versiunea. În orice caz, aceasta nu va fi prima o persoană celebră, care ar trebui să fie împăcate, deși postum, pentru că nu li s-a dat numele potrivit. Și dacă a fost supărat în viață sau nu, cine știe? Probabil până la un punct, da, și apoi a fost asurzit și totul sa încheiat.

Și ești liber să-i spui așa cum vrei. Important este să o spui cu sentiment.