Bine ați venit la noul subiect!
Să le fie reciproc avantajoase, ca înainte!

începători

Link-uri utile către gramatica franceză

http://www.etudes-litteraires.com/grammaire.php - este în franceză, totuși, așa că va fi mai util în scurt timp.

http://swac-collections.org/?lang=fra
Există multe, multe cuvinte pe care le puteți auzi fiecare în mod individual.
Înregistrările au fost realizate de francezi

Iată un site care cred că poate fi util: http://www.bulgaria-france.net/

http://www.francaisfacile.com/?cook=1 un pic de ajutor de la mine, un site util pentru tot ce ține de franceză

Încep cu cel mai ușor:

Conjugarea verbelor
Prezent indicativ
1 grup
Se formează din bază + terminații

PARLER (vorbesc) AIMER (iubesc)

eu vorbesce Noi vorbimons J'aime Noi țintimons
Tu vorbesties Tu vorbiez Tu ținteșties Tu ținteștiez
Il/Elle/On parle Ils/Elles parlent Scopul Il/Ellee Ei/ei vizeazăent

Exerciții
J'aid. ma mamie à traverser la rue.
Michel mi-a dat. Bicicleta lui.
Ajungem. spre statie.
Copiii cer. de dulciuri.
Te afli. de mine și de mine.
Noi cântăm. refrenul este în plină desfășurare.
Obiceiul tău. în casa aceea ?
Elsa țintește. culoarea trandafirului.

A doua lecție a lui Eowyn

În general, verbele en -eler și en -ether dublează consonne l ou t devant un e muet (je jette et j'appelle).
Unele verbe nu dublează le ou le t devant un e muet. Ils prennent alors un accent grave sur le e qui précède le t ou le l. (j'achète). Acestea sunt 22 de verbe nereglementate: țelină, decelerare, recelerare, ciseler, demanteler, escarteler, encasteler, geler, degeler, congeler, surgeler, marteler, modelator, peler, acheter, racheter, bügueter, corseter, crocheter, fileter, fureter.

De regulă, verbele care se termină cu eler și eter dublează consoana l sau t înainte de e. Exemplu: je jette, j'appelle. Există 22 de verbe (evidențiate mai sus cu verde deschis) care nu dublează consoana l sau t înaintea e mută. Au un accent grav pe e, care este înainte de t sau l. Exemplu: j'achète

ACHETER APPELLER (cumpărați)
J'appelle Nous appelons j'achète nous achetons
Apeluri Vă contestați dorințele pe care le acceptați
The/She appeals The/she appeal the/she wants ils/she loves

Exercițiu:
1. atteler tu. tu.
2. renouveler tu. tu .
3. geler tu. tu .
4. cumpără tu. tu .
5. cancelar tu. tu .
6. rappeler tu. tu .
7. amonceler tu. tu .
8. crocheter tu. tu .
9. remite aici. tu .

Acum dau ce verb ce înseamnă:
celer - ascunde, ascunde, ascunde
déceler - a dezvălui, a descoperi, a trădat
receler - mă ascund, ea (în mine), mă ascund, mă ascund
ciseler - sculptați, săpați cu o daltă, tăiați cu o daltă, gravați cu o daltă
démanteler - a dărâma, a distruge
écarteler - așteptare (cum ar fi legat de cai care aleargă în diferite țări), rupt de probleme, așteptând de la muncă.
encasteler - dacă o știe cineva, spune că nu este în dicționarele mele
geler - îngheța, îngheța
dégeler - a dezgheța
congelator - congela
chirurg - îngheț
marteler - bate (ca la un ciocan)
modelator
peler - alb, coaja
acheter- cumpărați
racheter - cumpărați
bégueter - bătut de capră
corseter - am pus un corset, am pus restricții, cadre pe ceva
croșetat - croșetat, cârlig, deschis cu o diblă
fileter - stretch tel
fureter - caut, caut
haleter - gâfâie, gâfâie.

Cei din aceeași rădăcină sunt evidențiați în aceeași culoare pentru o vizualizare mai ușoară

Din exercițiu:
accelerator - ham, strânge
renouveler - actualizare
cancelar - se clătină, se clatină
rappel - îmi amintesc
amonceler - acumula, acumula
rejeter - respinge

Continuăm cu primul grup:
O regulă de conjugare verbală este o fermă
la sfârșitul silabei finale a infinitivului
Verbele în -ébrer, -écer, -écher, -écrer, -éder, -égler, -égner, -égrer, -éguer, -éler, -émer, -éner, -équer, -érer, -éser, -éter, -étrer, -évrer, -éyer ont un é fermé à l'avant dernière syllabe de l'infinitif. Ils changent le é fermé en un è ouvert devant une syllabe muette final: Je cède.

Verbele care se termină în -ébrer, -écer, -écher, -écrer, -éder, -égler, -égner, -égrer, -éguer, -éler, -émer, -éner, -équer, -érer, -éser, -éter, -étrer, -évrer, -éyer au é închisă a penultimei silabe la infinitiv. Acestea schimbă é închisă la è deschisă înainte de a exista o silabă finală: Je cède

CEDER
I céde Nous cédons
Te cedezi te cedezi
Elle-Il cède Ils-Elles cèdent

Exercițiu:
1. delegat. ne .
2. pénétrer je. ne .
3. crécher is. ne .
4. este un cronometru. ne .
5. régler je. ne .
6. régner je. ne .
7. assécher j '. ne .

Vocabular:
déléguer - atribui, comanda, transfera, delega
pénétrer - a pătrunde
crécher - trăiesc, locuiesc
cronometru - Măsur timpul pentru a face ceva cu precizie cu un cronometru
régler - trasarea liniilor, definirea, reglarea
régner - domnie, domnie
assécher - a usca, a usca

Cuvintele în franceză, spre deosebire de engleză, au un gen (feminin și masculin), iar aceste cuvinte sunt precedate de un articol definit sau nedefinit.

|) Articolul indéfini (articol nedefinit):
1. un film/ami (film/prieten)
2. une maison/amie (casa/prietena)
3. des films/amis (filme/prieteni)
maisons/amies

||) Articolul défini
1. le film
2. la maison (casa)
(l'ami/l'amie)
3. les films/maisons/amis/amies (filme/case/prieteni)

În timp ce învățați un cuvânt nou, învățați-l întotdeauna împreună cu articolul definit sau nedefinit (adică aflați că este la maison, nu doar maison), deoarece faptul că un cuvânt este feminin în bulgară nu înseamnă că este feminin. Gen și in franceza

La pluralul articolului definit și al articolului nedefinit, genul cuvântului nu contează.
Când articolul definit le/la precede un substantiv care începe cu o vocală, acesta este prescurtat doar la l ', indiferent de sexul cuvântului.
Există un link în regulile de lectură numit liazon (dacă voi continua să scriu lecții, îl voi explica mai detaliat, acum voi da doar un exemplu):
dacă scriem un ami, se citește [an ami], dar în des amis/les amis se citește [desami/lezami] în consecință, prin urmare sunetul „c” devine „h”

- А [a] - Paris, je m'apelle

- I, Y [i] - stilist, fizic, livre, gimnastică

- U [u] - musée (sunetul este m [y] și [yu])

- Da - salut, Eiffel Tour, jurnalistul

- Oh
- telefonul, poșta

- Au
- un restaurant, o mașină

- Eau
- beaucoup, castel

- Eu [/] - un șofer, un actor, mic

- Oeu [/] - le coeur (sunetul este același ca în „eu”)

- E [/] - le premier, de, le (citit între „ъ” și „у” și „е” Râzând)
uneori deloc citit: boulevard, vuous vous appelez

- é [accent ascuțit, citește îngust și închis 'e'] - telefon, cafenea, număr
următoarele cazuri sunt pronunțate în același mod: er - parler, premier
ez - vorbești
sau, când „este” este în cuvânt și există cel puțin 2 consoane după acesta - une interprète

- è [accent greu, deschide sunetul 'e'] - sirène, interptrète

- Există, de asemenea, un al treilea tip de stres - complex: â, ê, î, û, ô apare când odată după această vocală din cuvânt a apărut o „s”, care a căzut în evoluția limbajului (cred că am citit deja undeva în subiect): cetatea, un spital, un hotel

- el - le sel (citiți 'l' => lu sel)

- ai [e] - engleză, popular, palais (=> [engleză, popular, pal])

-et [e] - Monet [Monet]

||) Les Nasales (Nosovki) - se obțin cu vocală + consoană

-an-, -am-, -en-, -em- - pronunțat în același mod - la lamp, Jean, je comprends, comment

-on-, -om- se pronunță în același mod din nou 2: un, brun

Următoarele linii de 4 tipuri de combinații de sunete sunt citite în același mod:
-in-, -im- inginer, internațional
-yn-, -ym- syndicate, un simbol
-ain-, -aim- americain
-ein- vopsea

alert Dacă există altă vocală după consoană, atunci combinația de litere nu mai dă o batistă. Exemplu: multe adjective masculine sunt lângă o literă consoană, iar la feminin se adaugă „e” și astfel scrierea de mână este abandonată [maro] => brune [brun] - maro - „e” stă după „n” și astfel nu se mai citește cu o batistă, iar ultima consoană este recunoscută și (n), ca în batistă - nu

-Accentuând „trema” - ë, ï - sau 2 puncte pe vocală, aceasta înseamnă că sunetul acestei vocale trebuie pronunțat de la sine, indiferent de celelalte litere din jurul ei. Exemplu: naïf [naif] - ar trebui să „ai” ar trebui să fie citit ca sunetul „e”, dar aici îmi păstrez sunetul individual, ca în maïs [mais]

- Oi [wa] - coiffure [ко/уафюр], croissant

- ill + voyelle citește ceva de genul [ийъ] - Bastille,
- ail - travail (aici „ai” nu se citește ca „este” deoarece „i” face parte din combinația „il”)

Un alt lucru la care vreau să fiu atent - cuvântul voyelle (vocală) - „oy” citește ca combinația „oi” + un alt „i” => [voyeur]
- „l” se citește încet, mai ales dacă există un „e” după el (ca în voyelle) - sunetul este următorul: lalea

Permiteți-mi să spun și despre aceste „legături” de conexiuni - sunt obligatorii între subjunctiv și verb, iar în toate celelalte cazuri depinde de melodie. Cred că rd-ul lor va fi cel mai bun atunci când scriu despre verbe.

Pentru genul substantivelor din

În cazul substantivelor care înseamnă OBIECTE și CONCEPTE

Finalul cuvintelor poate indica genul:

Gen masculin:
-vârstă garajul, garajul, magazinul.
Exceptions-la plage, la cage, la page, la nage, l'image

-ment guvernul, monumentul, medicina.
-eau biroul, couteau, carreau.
-telefon telefonul, magnetofonul.
-scop microscopul, telescopul.
-sunt eu realismul, socialismul.

-ziune situația, soluția, realizarea.
-sion decizia, televiziunea.

-te compania, realitatea, bunătatea, frumusețea
Exceptions-le coté, l'été, le comité, le député, le pâté

-ceva bicicleta, trompeta, discheta.
-ance recunoașterea, dependența, primirea.
-ence referința, permanența, diferența.
-ore cultura, pictura, hrana
-odă metoda.
-ade salata.
-ude la certitude.

Din masculin sunt un probléme
un model
un sistem
un grup
un program
un domeniu
un volum

În cazul substantivelor care denotă PERSOANE, genul corespunde genului:

Sex masculin - un étudiant (student)
Female-une étudiant e (schoolgirl)

De regulă, femininul se formează prin adăugare -este la forma masculină:

un student chinez un student chinez
(Student chinez) (student chinez)

an ami adoré an amie adoré e
(prieten iubit) (prieten iubit)

În unele cazuri, întregul final este modificat:

o muzică italiană și o muzică italiană
un champi on bret on une champi onne bret onne
a vend eur travail eur une vend euse travaill euse
a chanter traffic eur a chanteuse traffic euse
an actor seduc teur a actress seduc trice

Și mai multe despre genurile din Dive

1. Masculin sunt cuvintele care se termină cu:
- vârstă
- ail
- al
- eau
- da
- ent
- et
- ier
- sunt eu
- oir
- el
- ment
La fel ca: anotimpuri, luni, zile ale săptămânii, direcții ale lumii, termeni tehnici de origine engleză.
Excepțiile sunt:
une page - pagină
une plage - plajă
o imagine
une eau - apă
une cage - cell
une rage - furie
une dent - dintă
une peau - piele

2. Din FEMEIE sunt cuvintele care se termină cu:
- ade
- ance
- aison
- ence
- ea
- acea
- ceva
- ion
- eu vad
- rie
- fiule
- te
- tu
Ca aproape toate țările, cu exceptia: le Portugalia; le Luxembourg; japonezi; Mexicul; Canada, Bruxelles, Maroc, Guatemala, Danemarca, Camerun, Groenlanda, Chile, Gabon, Bangladesh

Pentru forma negativă a verbelor din gertrudka, Eovin și Dincho

Forma negativă a verbelor în franceză este formată din 2 particule, de obicei „ne” și „pas” (în acest caz „n” este din „ne”). Cu excepția cazului în care verbul este la Infinitiv, verbul este între „ne” și „pas” (Je Nu parle câine Engleză, de exemplu). Când verbul este la infinitiv, ambele particule trec înaintea verbului (Il me dit de nu un câine vorbește limba engleză.)

Există cazuri în care pasul este omis - când propoziția are rien, personne, jamais, aucun/e.
Je ne veux rien acheter - Nu vreau să cumpăr nimic.
Je ne veux voir personne - Nu vreau să văd pe nimeni.
Je n'ai jamais fume - Nu am fumat niciodată.
Je n'ai aucune idee - I have no idea.

În limbajul colocvial, ne/n 'poate fi omis.
Je veux pas aller a l'ecole - Nu vreau să merg la școală
Nu știu - nu știu.

Pentru cele de mai sus, cărora le lipsește pas, în conversație eliminăm ne și se întâmplă:
Je veux rien acheter - Nu vreau să cumpăr nimic.
Je veux voir personne - Nu vreau să văd pe nimeni.
J'ai jamais fume - Nu am fumat niciodată.
J'ai aucune idee - habar n-am.

Și un caz în care există ne \ n ' dar nu este o negație exactă, ci un accent.
Nu. que = only
Je ne veux que toi - I want only you.
Je n'aime que toi - I love only you
Je n'ai qu'une vie - Am o singură viață.
Ce n'est que le debut - Acesta este doar începutul.

Ai dreptate, înlocuiește de. Voi da un exemplu, sper să înțelegi mai bine cu el.
Este cartea? Ador cartea. = Unde este cartea? Am nevoie de carte.
--> Este cartea nu știi = De unde este cartea, din care am nevoie?

Vedeți cum stau lucrurile?! În loc să repetați „le livre” de două ori, puneți un „dont” și conectați cele două propoziții într-una.

De asemenea, nu înseamnă „inclusiv”.
Exemplu:
Aici am mai multe cărți gratuite. Te iubesc. = Am citit câteva cărți ieri. Am citit-o pe a ta.
--> Iată, am cele mai frumoase cărți, nu tienul. = Am citit câteva cărți ieri, inclusiv si al tau.

Nu înlocuiți de când de este singur. Spre deosebire de duquel, de exemplu, care înlocuiește de când cu altceva. De exemplu. în partea de.