Atanaska Atanasova

cuvinte

Când vorbim despre cuvinte străine, primul lucru care ne vine în minte este cuvântul străini. Dar cuvinte străine este egal cu străini ? Pentru majoritatea vorbitorilor nativi ai limbii bulgare răspunsul este neechivoc - DA! Dar este într-adevăr cazul sau îl folosim incorect? cuvinte străine și străini ca sinonime?

Cuvintele străine sunt acele cuvinte care au intrat sau intră în limba bulgară din alte limbi, de exemplu umbrelă, clătită, matematică, turnare, zmeu, longboard . Umbrelă, clătită și matematică cu toate acestea, ele nu sunt percepute ca străine. De ce? Motivul pentru aceasta este că aceste cuvinte au făcut mult timp parte din limbaj și din viața noastră de zi cu zi, spre deosebire de turnare, zmeu și longboard, care sunt mai noi și vizibil percepute ca străine și, în plus, pentru mulți vorbitori nativi sunt iritante și de neînțeles.

Cu toate acestea, intrarea cuvintelor străine într-o limbă este un fenomen natural, care este observat din ce în ce mai des ca urmare a globalizării lumii în care trăim, iar limba bulgară nu face excepție. Trebuie însă să ne dăm seama că cuvintele străine care intră în limbă, la rândul lor, sunt împărțite în două tipuri - împrumuturi și cuvinte străine. Împrumuturile sunt acele cuvinte străine pe care le luăm pentru a denumi noi concepte și fenomene ale realității și pentru care nu avem cuvinte în bulgară, de exemplu pomelo, necaz și smartphone . Străinii sunt acele cuvinte străine pentru care avem deja cuvinte în limbă, de exemplu alternativă ( oportunitate ), ca ( plăcere ), drepturi de autor ( Drepturi de autor ).

Și întrucât este clar că niciun semn nu poate fi echivalat între cuvintele străine și cuvintele străine, să folosim acești termeni corect, făcând distincția între ei.