Intrarea străinilor și împrumuturile în limba noastră este un fenomen controversat, dar inevitabil. Și în timp ce unii dintre noi căutăm să îi includem cât mai des posibil, alții se pronunță puternic împotriva lor și în apărarea cuvintelor inițial bulgare. Dar ești sigur că sunt cu adevărat? Că toate cuvintele pe care le considerați native nu sunt a introdus limba noi dintr-un altul suficient de lung ca să ne așezăm și să trăim în el ca al nostru?

Una dintre cărțile valoroase pe care le-am cumpărat ca student este Dicționar de cuvinte străine în bulgară limba . Am luat acest volum masiv cu mine când m-am mutat să locuiesc pe insulă cu ani în urmă și până astăzi răsfoiesc deseori paginile sale.

limba noastră
Cuvinte bulgare care nu sunt bulgare

Cele mai multe dintre cuvintele străine, care au devenit dușmani ale păzitorilor bulgarului pur, îi vin de la așa-numitele limbi globale - limbi care erau populare și extrem de utilizate la acea vreme. La fel ca latina, greaca, franceza, germana si rusa.

Utilizarea străinilor și a împrumuturilor

este un fenomen care se observă la nivel mondial. Chiar și limba engleză, atât de răspândită astăzi, care a fost recent declarată principalul vinovat de intrarea cuvintelor străine în bulgară, este „supraaglomerată” cu cuvinte de origine franceză, latină și scandinavă. Un fapt de care majoritatea englezilor nu sunt conștienți.

Alte limbi străine și împrumuturile în limbi provin din națiuni vecine sau din cele care au influențat istoria și societatea unei națiuni. În opinia mea, acestea nu ar trebui în niciun caz să fie stigmatizate sau refuzate, deoarece aduc culoare și oferă informații valoroase despre evenimentele prin care au trecut strămoșii noștri.

Vedeți mai multe ... 20 de turisme cult

Prin urmare, trebuie să recunoaștem, oricât am încerca să folosim doar cuvinte bulgare - acest lucru nu se poate întâmpla. Pentru a susține această afirmație, am căutat în Dicționarul de cuvinte străine în limba bulgară și am făcut o listă de articole lexicale care

toți luăm în considerare cuvintele bulgare

Dar, de fapt, sunt departe de a fi așa. Unii dintre ei s-au stabilit în limba noastră de-a lungul anilor nu ca înlocuitor echivalenților noștri și din cauza lipsei celor existente. Acest tip de cuvinte - așa-numitele împrumuturi, nu sunt deloc dăunătoare, spun lingviștii. Dimpotriva. Potrivit acestora, acest tip de vocabular îmbogățește limba, o face mai plină de sânge și mai colorată.

Dacă sunteți încă sceptic, aruncați o privire la lista cuvintelor bulgare care nu sunt de fapt bulgare și vedeți-le singuri. Dacă îți plac provocările, testează-ți singur cunoștințele, susținând testul Cuvinte bulgare sau străine .

La zi

Înseamnă „foarte important, esențial pentru momentul prezent” și provine din latină. Sinonim al cuvântului - „modern”.

Bomboane

Acest cuvânt dulce, care înseamnă „cofetărie de zahăr, ciocolată, jeleu și altele sub formă de bucată mică”, vine în limba noastră din franceză.

Vafe

Unul dintre cuvintele care intră în limba noastră din germană. Conform Dicționarului de cuvinte străine, înseamnă „tort de cruste crocante, între care există o umplutură de smântână, ciocolată”.

Iubitule

Semnificația „iubit” este cunoscută de fiecare „fată sau băiat iubit”. Cu toate acestea, puțini ar presupune că, conform Dicționarului de cuvinte străine, ea vine de la țigan.

Gara

„Stație de cale ferată mare” sau „Clădire la o astfel de gară”.

Ieftin

Ieftin înseamnă un produs „care are un preț scăzut, care nu are valoare, nesemnificativ, nesemnificativ”. Cuvântul are rădăcini grecești.

Vatră

Cuvântul înseamnă: „O sobă mare de zidărie, căptușită cu gresie, cu vatră deschisă, folosită pentru încălzire. 2. Soba de teracotă. " Vine în bulgară din greacă.

Camion

Înțelesul cuvântului pe care îl puteți găsi în Dicționarul de cuvinte străine este:

„Camion mare cu caroserie deschisă sau închisă”.

Camionul este una dintre numeroasele împrumuturi care intră în limba noastră din franceză.

Statiune

Da, știm cu toții Lafa "Ubre, stați!", dar nu toată lumea știe că cuvântul a venit în limba noastră din germană. O stațiune înseamnă literalmente „un loc sau așezare cu resurse naturale pentru tratament, odihnă sau divertisment”, precum și o odihnă într-un astfel de loc - un sens care este deja învechit.

Bucătărie

Punem pariu că nu aveți nicio idee că cuvântul bucătărie se află și printre cuvintele bulgare care nu sunt de fapt bulgare. Dicționarul de cuvinte străine oferă următoarea definiție a acestui substantiv:

"O cameră proiectată și mobilată pentru gătit."

La fel ca „un set de mâncăruri tipice de țară sau de oameni”.

Două semnificații pentru care în engleză, de exemplu, folosesc două cuvinte diferite (bucătărie - pentru cameră și bucătărie pentru mâncăruri tradiționale).

Cuvântul are rădăcini latine, intră în limba germană și, prin urmare, rusă.

Кёпав

Mulți dintre voi vor spune că acesta este un cuvânt colocvial și veți avea dreptate. Alții probabil ar presupune că intră în limba noastră din turcă și ar greși. Cuvântul vine de la vecinul nostru din nord - România. Se folosește cu mai multe semnificații diferite - pentru o persoană cu dizabilități fizice, pentru una care este neîndemânatică sau pentru un produs rău, rău.

Legendă

Semnificația acestui cuvânt este cunoscută de toți, dar un fapt puțin cunoscut este că „legenda” se numără printre acele cuvinte bulgare care nu sunt bulgare. Intră în limba noastră din rusă. Este folosit in literatura, în religie, în cartografie și muzică. Cu toate acestea, sensul său cel mai popular este „o poveste despre un eveniment incredibil”.

Nailon

Unul dintre acele cuvinte bulgare care nu sunt de fapt ale noastre, dar sunt plasate în limba noastră pentru că nu au echivalent. Cuvântul este engleză și înseamnă „fibră de poliamidă utilizată la fabricarea țesăturilor și a altor articole”.

Vezi și ... și istoria curioasă a creației acestui produs și a descoperitorului său

El intreaba

Un alt dintre aceste cuvinte bulgare, care se dovedesc a fi grecești, conform Dicționarului de cuvinte străine în limba bulgară.

Unghii

Zâmbește, pentru că nici acest cuvânt nu este bulgar. Intră în limba noastră din greacă.

Masa

Înțeles: „Metal, plăci de lemn sau alt tip cu o inscripție”. Un alt cuvânt bulgaresc care se așează în limba noastră din germană.

Sperietoare

Înseamnă „o figură umană făcută din cârpe și paie folosite la antrenamentul soldaților”. Este, de asemenea, utilizat pentru o „efigie de grădină”, precum și pentru un bărbat îmbrăcat amuzant sau o marionetă. Vine din rusă.

Ac de păr

Cuvântul „ac de păr decorativ pentru părul și stilul femeilor” intră în limba noastră din sârbă și croată.