Ediție:
Edgar Burroughs. Tarzan, gardianul maimuței
Engleză. A doua ediție revizuită. În două părți.
Asociația Editura Eurasia-Abagar
Editor: Diana Ignatova
Artist de copertă: Velichko Pier Nikolov
Hood. editor: domnul Peychinski
Corector: Ilyichka Pelova
Pe alte site-uri:
Cuprins
- Partea 1
- I. Pe mare
- II. Refugiul sălbatic
- III. Viata si moarte
- IV. Maimuțele
- V. Maimuța Albă
- VI. Lupta junglei
- VII. Lumina cunoașterii
- VIII. Vânătoare din vârfurile copacilor
- IX. Întâlnire
- X. Umbrele fricii
- XI. Regele maimuțelor
- XII. Mintea umană
- XIII. Genul lui
- XIV. În puterea junglei
- XV. Zeitatea pădurii
- Partea 2
- I. Extrem de remarcabil
- II. Înmormântare
- III. Victima junglei
- IV. Chemarea primitivului
- V. Ereditatea
- VI. Satul torturii
- VII. Motoarele de căutare
- VIII. Fraternitate
- IX. Comoara lipsă
- X. În drum spre lumină
- XI. În culmea civilizației
- XII. Gigantul reapare
- XIII. Concluzie
X
În drum spre lumină
Când D’Arno a tras, ușa s-a deschis larg și o figură umană s-a prăbușit pe podea.
Francezul panicat era pe punctul de a-și împușca din nou atacatorul când a văzut că era alb. Într-o clipă, D’Arno și-a dat seama că și-a împușcat prietenul și apărătorul.
Cu un strigăt de disperare totală, se aruncă spre omul maimuță.
A căzut în genunchi, și-a ridicat capul cu părul negru și l-a atins de piept, strigând pe Tarzan pe nume. Nu a fost nici un raspuns. Apoi și-a dus urechea la inimă și s-a bucurat să constate că bate uniform și corect. Cu grijă și cu grijă, a ridicat-o și a așezat-o pe pat, apoi a închis rapid și a încuiat ușa. A aprins o lampă pentru a examina rana. Glonțul îl lovise doar ușor pe Tarzan în cap. Rana era superficială, deși era destul de înspăimântătoare în aparență. Nu au existat semne de leziuni osoase.
D’Arno oftă ușurat și începu să spele sângele de pe fața prietenului său.
După un timp, apa rece și-a recăpătat cunoștința și a deschis ochii, privindu-l pe francez surprins.
Văzând că Tarzan și-a recăpătat cunoștința, D’Arno a scris o notă explicând teribila greșeală pe care a făcut-o și spunând cât de fericit era că rana nu a ieșit deosebit de gravă.
Tarzan, după ce a citit cele scrise, s-a așezat pe marginea patului și a râs.
„Nimic”, a spus el în franceză.
Apoi, pe măsură ce vocabularul său s-a epuizat, el a scris:
„Dacă ați fi văzut ce mi-a făcut Bolgani, precum și Kerchak sau Terkoz, înainte să-i ucid, atunci ați fi îndrăznit să zgâriați această mică zgârietură”.
D’Arno i-a întins lui Tarzan cele două scrisori care i-au rămas.
Pe primul l-a citit cu tristețe pe față.
Al doilea lung se răstoarnă pe toate părțile, neștiind cum să-l deschidă. Doar că Tarzan nu mai văzuse o scrisoare sigilată.
D’Arno, privindu-l uimit, și-a dat seama că plicul îl deranja. Părea foarte ciudat să fii un mister pentru cineva! Apoi a tipărit scrisoarea și i-a dat-o.
Așezat pe un scaun de camping, omul maimuță a citit:
„Pentru Tarzan al Tribului Maimuțelor. Înainte de a pleca, permiteți-mi să-i aduc mulțumiri domnului Clayton pentru permisiunea voastră bună de a vă folosi coliba.
Ne pare foarte rău că nu ați venit să ne întâlniți. Ar fi frumos să vă vedem și să mulțumim gazdei noastre.
Mai este cineva pe care aș vrea să-i mulțumesc, dar nu s-a întors, deși nu am putut lăsa să moară gândul la el.
Nu-i știu numele. Este un mare gigant alb, cu un medalion strălucitor pe piept. Dacă îl cunoști și îi poți vorbi limba, spune-i că aștept șapte zile întoarcerea lui. Spune-i că locuiesc în Baltimore, America. Acolo va fi întotdeauna un oaspete binevenit dacă dorește să mă viziteze.
Am găsit nota pe care mi-ai scris-o. Era între frunze, sub copac lângă colibă. Nu știu cum tu, cu care nu am vorbit niciodată, m-ai fi putut iubi. Și sunt prea supărat, dacă este adevărat, pentru că mi-am dat inima altora.
Dar să știi că voi fi întotdeauna prietenul tău.
Tarzan a stat aproape o oră, privind fix podeaua. El a aflat din scrisori că nu știau că el și Tarzan erau aceeași persoană. „Mi-am dat inima altuia”, și-a repetat. Deci nu-l iubește! Cum ar putea să se prefacă că-l iubește și să-i ridice speranțele la o asemenea înălțime doar pentru a-i arunca în abisul disperării!
Poate că săruturile ei erau doar un semn de prietenie? Ce poate să știe fără să înțeleagă vreuna dintre obiceiurile umane?
Deodată s-a ridicat și, dorindu-i noapte bună lui D’Arno, așa cum îl învățase, s-a aruncat pe patul pe care se întindea Jane.
D’Arno a stins lumina și s-a întins și el.
Pentru săptămâna următoare, au făcut un singur lucru: zăceau în colibă, iar D’Arno îl studia pe Tarzan în franceză. Până la sfârșitul celei de-a șaptea zile, ei se puteau înțelege mai mult sau mai puțin.
Odată înainte de culcare, Tarzan a întrebat:
D’Arno a arătat spre nord-vest.
„Multe mii de kilometri peste hotare”. Ce este pentru tine?
- Vreau să merg acolo.
D’Arno clătină din cap.
- E imposibil, prietene.
Tarzan se duse la unul dintre dulapuri și se întoarse cu o geografie sfâșiată în mâini. Dizolvându-l pe harta lumii, s-a întors spre francez.
- Încă nu puteam înțelege toate acestea, explică.!
D’Arno i-a explicat că albastrul înseamnă apă și alte culori înseamnă pământ. Tarzan a cerut să li se arate unde se află acum.
„Acum spune-mi unde este America”, a spus Tarzan.
Și când D’Arno i-a arătat-o, el a zâmbit, a pus mâna pe pagină și a folosit-o pentru a măsura Oceanul Atlantic care i-a separat.
- Vedeți, nu este departe. Bratul meu este mai larg!
D’Arno a râs. Cum l-ar putea face pe acest om să înțeleagă?
A luat un creion și a făcut un punct mic pe coasta Africii.
"Acest semn mic de pe hartă este mult mai mare decât coliba ta în care ne aflam." Vedeți, este departe!
Se gândi Tarzan.
- Oamenii albi trăiesc în Africa? El a intrebat.
- Unde locuiesc cei mai apropiați?
D'Arno arătă spre harta de la nordul lor.
- Și au nave mari pentru a traversa oceanul?
- Mergem acolo mâine, spuse Tarzan.
D’Arno zâmbi și clătină din cap.
- Este departe. Va trece mult până vom ajunge.
- Vrei să rămânem aici pentru totdeauna? Întrebă Tarzan.
- Oh nu! A răspuns D’Arno.
- Ei, atunci plecăm mâine! Nu-mi mai place aici. Sunt gata să mor mai degrabă decât să rămân.
- Bine, spuse D'Arno ridicând din umeri. - Nu știu, prietene, dar prefer același lucru. De îndată ce vei pleca, voi veni cu tine.
- Deci s-a decis, spuse Tarzan. - Mâine plec în America.
- Cum vei merge în America fără bani? A întrebat D’Arno.
- Ce sunt banii? Se miră Tarzan.
I-a luat mult timp să-și facă o idee vagă despre bani.
- Cum găsesc oamenii banii? El a intrebat.
- Excelent, așa că voi câștiga.
- Nu, prietene. Nu trebuie să vă faceți griji pentru asta. Am destui bani pentru amândoi, chiar și pentru zece oameni, și veți avea tot ce doriți, atâta timp cât ajungem în lumea civilizată.
Așa că a doua zi dimineață au pornit de-a lungul coastei. Fiecare purta o pușcă, muniție, provizii și ustensile de gătit.
Acesta din urmă i s-a părut lui Tarzan o povară inutilă și i-a aruncat.
„Dar trebuie să înveți să mănânci mâncare gătită, prietene,” a sfătuit D'Arno. - Nici o persoană civilizată nu mănâncă carne crudă.
„Voi avea timp să învăț atingând civilizația”. Nu-mi plac lucrurile astea. Strică doar gustul cărnii bune.
Timp de o lună întreagă au plecat spre nord, găsind uneori mâncare din abundență și alteori înfometându-se zile întregi.
Nu au găsit niciun semn al băștinașilor și nici o fiară sălbatică nu i-a deranjat. Pe scurt, călătoria a fost extrem de pașnică.
Tarzan și-a bombardat tovarășul cu întrebări, iar cunoștințele sale au crescut ca o avalanșă. D’Arno l-a învățat complexitatea civilizației, chiar și cum să se hrănească cu un cuțit și o furculiță. Dar, uneori, Tarzan îi arunca dezgustat și apucând carnea cu mâinile sale puternice bronzate, o rupea cu dinții ca o fiară sălbatică.
Apoi D’Arno s-a supărat și a spus:
- Nu ar trebui să mănânci ca un animal, Tarzan, când încerc să te fac un domn. Domnii nu fac asta. Mon Dieu, este doar îngrozitor!
Tarzan a zâmbit în mod sfios și a apucat din nou cuțitul și furculița, urându-i adânc în suflet.
Pe parcurs, el i-a spus lui D’Arno povestea cufărului mare - modul în care marinarii l-au îngropat și cum l-a mutat în locul de adunare a maimuțelor.
- Trebuie să fie cufărul profesorului Porter, spuse D'Arno. „Este foarte neplăcut, desigur, dar nu știai asta”.
Abia acum Tarzan a legat toate acestea de scrisoarea lui Jane către prietena ei, pe care o furase în prima zi în care străinii se instalaseră în coliba lui. Acum știa ce era în piept și ce însemna pentru Jane Porter!
- Ne vom întoarce mâine la piept, îi spuse el lui D'Arno.
"Înapoi?" El a strigat. - Dar, prietene, suntem la trei săptămâni. Va fi nevoie de încă trei pentru a reveni. Și apoi, din cauza greutății uriașe a pieptului, vor trece luni înainte să ajungem unde suntem în acest moment.
Dar este doar necesar, prietene. Mergi la civilizație și eu mă voi întoarce la piept. Mă descurc singur.
- Am un plan mai bun. Vom ajunge împreună în cel mai apropiat sat, vom închiria o barcă și ne vom întoarce pentru comoară pe mare. Acest lucru îl va face mult mai ușor. Ce zici de planul meu, Tarzan?
"Poate, deși aș putea să-l iau singur, voi fi mai liniștit pentru tine, știind că nu călătorești singur." Văzând cât de neajutorat ești, D’Arno, mă întreb cum rasa umană ar fi putut scăpa de distrugere în toate aceste secole despre care mi-ai spus. Acum Consiliul ar putea extermina mii ca tine.
„Vei avea o idee mai bună de felul tău când îi vei vedea armatele, flotilele, orașele uriașe și dispozitivele mecanice puternice”. Atunci vei înțelege că mintea, nu mușchii, pune ființa umană deasupra fiarelor puternice din jungla ta. Un om singur și neînarmat nu este egal, desigur, cu o fiară mare, dar dacă o duzină de oameni se reunesc, își vor săraci mintea și mușchii împotriva dușmanilor, în timp ce fiarele nu se vor gândi niciodată la o alianță împotriva oamenilor. Dacă ar fi altfel, cât ai rezista în pădurea sălbatică?
- Ai dreptate, dacă Kerchak ar fi venit în ajutorul lui Tublat în noaptea Dum-Dum, aș fi terminat. Dar Kerchak nu a profitat de un caz atât de convenabil pentru el. Nici Kala, mama mea, nu a putut face planuri în avans. A mâncat doar cât a vrut și când a vrut. Chiar dacă a găsit fructe abundente din abundență în vremuri de foamete, nu a strâns provizii. Cred că i s-a părut foarte prost să mă împovărez cu mâncare în exces în timpul tranzițiilor, deși a fost foarte fericită să mănânce cu mine.
- Deci o cunoști pe mama ta, Tarzan.?
- Eu o cunosc. Era o maimuță mare, frumoasă, mai înaltă decât mine și mai grea.
- Nu-l cunosc. Kala a spus că este o maimuță, dar fără păr, ca mine. Acum știu că era om.
D’Arno se uită lung și puternic la însoțitorul său.
- Tarzan, este imposibil ca maimuța Kala să fie mama ta. Dacă da, veți moșteni întotdeauna câteva trăsături de maimuță. Dar nu le aveți. Ești o persoană cu sânge pur și probabil fiul unor oameni foarte culti. Nu aveți niciun fir, deși slab, la originea dvs.?
"Nicio notă în colibă care ar putea arunca vreo lumină asupra vieții ocupanților săi anteriori."?
„Am citit toate ziarele din colibă, cu excepția unei cărți scrise nu în engleză, ci în altă limbă”. Poate îl poți citi?
Tarzan scoase o minusculă carte neagră din fundul toletei și o întinse francezului, care se uită la pagina de titlu.
„Acesta este jurnalul lui John Clayton, Lord Greystock, un aristocrat englez, și este în franceză”, a spus el, și a început să citească jurnalul pe care îl scrisese cu mai bine de douăzeci de ani în urmă, detaliind faimoasa noastră istorie de aventură, privarea, și durere.John Clayton și soția sa Ellis din ziua în care au plecat din Anglia. Jurnalul s-a încheiat cu o oră înainte ca Clayton să fie rănit de moarte de Kerchak.
D’Arno a citit cu voce tare. Din când în când, vocea îi dispărea și era obligat să se oprească. Ce deznădejde cumplită curgea din aceste linii!
Din când în când se uita la Tarzan, dar omul maimuță stătea cu picioarele încrucișate, nemișcat ca un idol de piatră.
Numai când s-a vorbit despre copil, s-a schimbat tonul jurnalului. Nota de disperare care se strecurase în el în ultimele două luni de ședere pe țărm dispăruse.
Acum tonul a debordat de fericire, ceea ce le-a lăsat o impresie și mai tristă. Într-un pasaj era chiar veselie:
„Astăzi copilul meu are șase luni. Se așează pe poala lui Ellis la masa unde scriu, un copil sănătos și frumos.
Oricum, contrar realității, îl văd ca un adult în poziția tatălui său în societate, iar acest al doilea John Clayton încununează familia Clayton cu o nouă glorie.
Și aici, parcă pentru a-mi justifica profeția, a luat pixul cu mâna pufoasă și și-a pus sigiliul degetelor sale mici, pătate cu cerneală, pe foaie.
Pe câmpul alb se vedeau amprente slabe ale celor patru degete mici și exteriorul degetului mare.
Când D’Arno a terminat de citit, cei doi au rămas tăcuți câteva minute.
- Spune-mi, Tarzan, ce crezi? A întrebat D’Arno. - Nu această carte mică ți-a dezvăluit secretul originii tale? Tu ești Lord Greystock!
Tarzan înclină capul.
- În această carte este menționat tot timpul un singur copil mic. Micul său schelet zăcea în leagăn unde a murit, plângând după mâncare. A rămas acolo din prima zi în care am intrat în colibă până în ziua în care expediția profesorului Porter l-a îngropat împreună cu tatăl și mama sa. Acesta a fost copilul menționat în jurnal, iar secretul originii mele este chiar mai întunecat decât înainte, pentru că m-am gândit mult în ultima vreme la posibilitatea ca această colibă să fie locul nașterii mele. Cred că Calla spunea adevărul, a concluzionat el cu tristețe.
D’Arno doar a clătinat din cap. Nu era convins și avea o idee pentru a dovedi corectitudinea ipotezei sale.
Găsise cheia acestui secret.
O săptămână mai târziu, pasagerii au ieșit din pădure într-o pajiște largă.
Departe de ele se ridicau câteva clădiri înconjurate de garduri puternice. Mulți negri lucrau pe câmp.
S-au oprit la capătul junglei, iar Tarzan a pregătit repede o săgeată otrăvitoare de la tolba lui să tragă. D’Arno îl luă de mână.
- Ce faci? El a strigat.
"Vor încerca să ne omoare când ne vor vedea și vreau să trec înaintea lor.".
- Dar poate că sunt prietenii noștri.?
„Sunt oameni negri”, a fost răspunsul, iar Tarzan a strâns din nou corzile.
- Nu ar trebui să faci asta. Oamenii albi nu doar ucid. Dumnezeule! Cu cât mai mult de învățat! Îmi pare rău pentru acel om nesăbuit care te va supăra, prietene, când te voi duce la Paris! Voi fi în tensiune constantă pentru a te salva de ghilotină!
Tarzan a zâmbit și și-a scos arcul.
"Nu înțeleg de ce pot ucide negrii în junglă și nu-i ucid aici?" Ei bine, dacă leul Numa ne-ar fi atacat acum, probabil că ar fi trebuit să-i spun: „Bună dimineața, domnule Numa. Cum este sănătatea doamnei Numa?
„Așteptați și dacă negrii ne atacă, atunci trageți”. Dar până nu se dovedește că sunt dușmanii tăi, nu ar trebui să faci asta.
„Să mergem atunci și să ne prezentăm la ei, astfel încât să ne poată ucide singuri”.
Și a mers direct pe câmp, cu capul sus. Soarele tropical strălucea pe pielea lui strălucitoare.
El a fost urmat de D'Arno, îmbrăcat în hainele lui Clayton, căruia ofițerii navei îi dăduseră haine mai decente.
Dar apoi unul dintre negri a ridicat capul, l-a văzut pe Tarzan și a strigat la gard.
Aerul s-a umplut instantaneu de strigătele îngrozite ale muncitorilor care fugeau. Înainte să ajungă la gard, un bărbat alb cu o pușcă a apărut acolo, aparent dorind să afle cauza entuziasmului.
Ceea ce a văzut l-a făcut să țintească, iar Tarzan al Tribului Maimuțelor ar fi fost împușcat din nou dacă D'Arno nu ar fi strigat cu voce tare.
- Nu trage! Noi suntem prieteni!
"Nu te mișca de la locul tău în acest caz!" A fost răspunsul.
- Nu te mișca, Tarzan. Ei cred că suntem dușmani.
Tarzan și D’Arno se opriră. Apoi s-au hotărât și s-au apropiat încet de gard. Albul îi privi cu o uimire nemărginită.
"Cine ești tu?" A întrebat în franceză.
"Oameni albi." Am rătăcit mult timp în junglă.
Apoi bărbatul și-a coborât pușca și s-a apropiat de ei cu mâna întinsă.
„Sunt părintele Constantin al misiunii franceze de aici și sunt încântat să vă urez bun venit”.
- Acesta este domnul Tarzan, răspunse D'Arno, arătând spre omul maimuță, și eu sunt Paul D'Arno din Marina franceză.
Părintele Constantin îi strânse mâna lui Tarzan, examinându-i trupul magnific și chipul frumos.
Tarzan, gardianul maimuței, a ajuns în fruntea civilizației.
Au rămas acolo o săptămână și a învățat multe din obiceiurile oamenilor. Între timp, femeile negre au cusut costume de in alb pentru el și D’Arno pentru a-și putea continua călătoria într-un mod mai decent.
- Valery Medvedev - Captain Crazy Head (4) - Biblioteca mea
- Vasil Popov - Rădăcinile (5) - Cronica unui sat - Biblioteca mea
- Velimir Petrov - Telecomandă - Biblioteca mea
- Gabriel Garcia Marquez - monologul Isabel în timp ce privește cum plouă peste Macondo - Biblioteca mea
- Varlam Shalamov - Terapie de șoc - Biblioteca mea